|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Philipp Sebastian Angermeyer (Associate Professor of Linguistics, Associate Professor of Linguistics, York University)Publisher: Oxford University Press Inc Imprint: Oxford University Press Inc Dimensions: Width: 23.60cm , Height: 2.50cm , Length: 16.00cm Weight: 0.658kg ISBN: 9780199337569ISBN 10: 019933756 Pages: 260 Publication Date: 16 April 2015 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Undergraduate , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: To order ![]() Stock availability from the supplier is unknown. We will order it for you and ship this item to you once it is received by us. Table of ContentsReviewsAngermeyer convincingly shows throughout this book how speaking a language other than English in court is a disadvantage for litigants, not only with regard to the possibility of making one's voice heard, but also for the actual legal outcome Raphael Sannholm, Interpreting 18:2 (2016) I must once again applaud this thought-provoking book that brings new and original ideas and perspectives to the study of court interpreting. A breath of fresh air. Mireia Vargas-Urpi, Journal of Specialised Translation The book raises important questions about the fairness of trial for speakers of languages other than English (LOTE) as it explores how language ideologies and institutional practices act litigants opportunity to tell their story ... It will certainly be most useful in research and teaching of multilingual practices in a legal context. Piotr Wegorowski, Language and Law Angermeyer convincingly shows throughout this book how speaking a language other than English in court is a disadvantage for litigants, not only with regard to the possibility of making one's voice heard, but also for the actual legal outcome Raphael Sannholm, Interpreting 18:2 (2016) I must once again applaud this thought-provoking book that brings new and original ideas and perspectives to the study of court interpreting. A breath of fresh air. Mireia Vargas-Urpi, Journal of Specialised Translation Angermeyer convincingly shows throughout this book how speaking a language other than English in court is a disadvantage for litigants, not only with regard to the possibility of making one's voice heard, but also for the actual legal outcome Raphael Sannholm, Interpreting 18:2 (2016) I must once again applaud this thought-provoking book that brings new and original ideas and perspectives to the study of court interpreting. A breath of fresh air. * Mireia Vargas-Urpi, Journal of Specialised Translation * Angermeyer convincingly shows throughout this book how speaking a language other than English in court is a disadvantage for litigants, not only with regard to the possibility of making one's voice heard, but also for the actual legal outcome * Raphael Sannholm, Interpreting 18:2 (2016) * The book raises important questions about the fairness of trial for speakers of languages other than English (LOTE) as it explores how language ideologies and institutional practices act litigants opportunity to tell their story ... It will certainly be most useful in research and teaching of multilingual practices in a legal context. * Piotr Wegorowski, Language and Law * ... this book goes beyond court interpreting per se, spotlighting other topics that have been under-researched to date, such as codeswitching in interpreted interactions ... brings new and original ideas and perspectives to the study of court interpreting. A breath of fresh air. * Journal of Specialised Translation * This book is logically structured and easy to read. In addition to a comprehensive analysis of research literature in the field, Angermeyer provides excellent examples which are then thoroughly analyzed and put into the wider framework of previous research results. Angermeyer strikes a good balance between theory and examples, offering new insights for researchers, interpreter trainers, court interpreters and students of interpreting. In addition, important consequences are drawn that are of interest to the legal profession and decision-makers not only in the United States but also elsewhere. * Target * Author InformationPhilipp Sebastian Angermeyer is Associate Professor in the Department of Languages, Literatures, and Linguistics at York University. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |