|
![]() |
|||
|
||||
OverviewNo contemporary development underscores the transnational linkage between the United States and Spanish-language América today more than the wave of in-migration from Spanish-language countries during the 1980s and 1990s. This development, among others, has made clear what has always been true, that the United States is part of Spanish-language América. Translation and oral communication from Spanish to English have been constant phenomena since before the annexation of the Mexican Southwest in 1848. The expanding number of counter-national translations from English to Spanish of Latinx fictional narratives by mainstream presses between the 1990s and 2010 is an indication of significant change in the relationship. A Translational Turn explores both the historical reality of Spanish to English translation and the “new” counter-national English to Spanish translation of Latinx narratives. More than theorizing about translation, this book underscores long-standing contact, such as code-mixing and bi-multilingualism, between the two languages in U.S. language and culture. Although some political groups in this country persist in seeing and representing this country as having a single national tongue and community, the linguistic ecology of both major cities and the suburban periphery, here and in the global world, is bilingualism and multilingualism. Full Product DetailsAuthor: Marta E. SánchezPublisher: University of Pittsburgh Press Imprint: University of Pittsburgh Press ISBN: 9780822965510ISBN 10: 0822965518 Pages: 176 Publication Date: 22 January 2019 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviews"""A detailed and well-researched account of the development undergone by Latinx and Hispanic literature in the United States in order to fit the needs of market trends . . . a well-structured and developed examination, reviewing important notions related to theories of translation per se, as well as structuring terms (bilingual, multilingual, multicultural, internal and external translations, code-shifting, Spanglish)."" --Studies in 20th and 21st Century Literature ""An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. Sánchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world."" --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz ""Sánchez's A Translational Turn is the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies."" --Latino Studies ""Sánchez's A Translational Turnis the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies. . . . It is a pathbreaking book, laying the groundwork for further inquiry into complex aspects of international and transnational translations of Latinx literatures."" --Latino Studies" An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. S nchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world. --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. Sanchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world. --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz Sanchez's A Translational Turnis the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies. . . . It is a pathbreaking book, laying the groundwork for further inquiry into complex aspects of international and transnational translations of Latinx literatures. --Latino Studies An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. Sanchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world. --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. Sanchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world. --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz Sanchez's A Translational Turn is the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies. --Latino Studies Sanchez's A Translational Turnis the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies. . . . It is a pathbreaking book, laying the groundwork for further inquiry into complex aspects of international and transnational translations of Latinx literatures. --Latino Studies An astute, timely, and ground-breaking contribution that brings Latino/a studies and translation studies together for the first time. Sanchez, distinguishing between inter-national and intra-national translation practices, analyzes Latino/a literature in the U.S. written in English and translated almost simultaneously into Spanish, brilliantly locating the problems (misreadings, untranslatability) that arise when translation occurs within the same nation-state. Moving beyond 'translation as betrayal, ' this book proposes inventive ways of approaching bi/multilingual texts and imaginaries in an increasingly connected world. --Norma Klahn, University of California, Santa Cruz Sanchez's A Translational Turnis the first monograph to explicitly put contemporary Latinx literature in conversation with translation studies. . . . It is a pathbreaking book, laying the groundwork for further inquiry into complex aspects of international and transnational translations of Latinx literatures. --Latino Studies Author InformationMarta E. Sánchez is professor emerita of Chicano and Latino literature at University of California San Diego and Arizona State University. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |