|
|
|||
|
||||
OverviewLa cegadora luminosidad de ""Nocturna Soledad"" Este oxímoron encarna una verdad paradójica de notable fascinación, dando forma al poemario de Ramina Herrera: la claridad que no alumbra, sino desvela la oscuridad y el vacío del ser. Entre el misterio de la noche (lo oculto y enigmático) y la imagen de la luz (la verdad, el saber, la conciencia) se fragua un contraste intenso: la luz, al ser introspectiva y confundirse con la sombra, se acrecienta en la soledad del yo, encarnando el conocimiento absoluto y desvelando las angustias de la existencia. Esta revelación, aunque dolorosa, funciona como guía espiritual liberadora, evocando cantos místicos y recorridos existencialistas. Ramina Herrera Arteaga se integra con voz propia al panorama de la nueva poesía del norte peruano. Su escritura nace de un largo recorrido formativo y lecturas que la han llevado a una poesía de madurez expresiva, intensa carga simbólica e introspección. ""Nocturna Soledad y otros poemas"" se organiza en seis apartados, con coherencia temática centrada en la soledad, la oscuridad interior y la búsqueda espiritual, que dialogan con el desencanto social y existencial contemporáneo. I. Nocturna soledad: apertura introspectiva que aborda encierro, disconformidad y aislamiento. Lírico de largo aliento cercano al surrealismo y simbolismo moderno; uso de fragmentos numerados, sueño y noche, con énfasis en sugerencia y imagen condensada sobre la narración. II. Tabirón: memorias del no nacido: poesía metafísica y visionaria con resonancias gnósticas. Surge una entidad simbólica, el no nacido, como criatura imaginaria y proyección del yo poético; memoria y deseo de trascendencia. III. Fuera del círculo: voz al margen de lo convencional. Lírico existencial de raíz mística y onírica; interrogantes sobre conciencia y lo sagrado; viajes entre razón y subconsciente en la búsqueda de purificación. IV. Azar de azahares: cambio de registro hacia una poesía coloquial, musical y de raíz rural; presencia de naturaleza como vehículo del amor y la memoria; parte más melódica y sensorial. V. De mis adentros: regreso al espacio subjetivo desde una poesía reflexiva y esperanzada; fe y confianza atemperan el tono inicial; uso de elipsis y reiteraciones para intensificar la expresión. VI. Retazos: cierre con escritura breve y condensada, cercana al haiku y al epigrama; destellos emotivos que concentran experiencia afectiva y proponen un cierre sereno. Mi traducción al francés enfrenta retos: densidad simbólica, economía verbal, musicalidad del verso libre y referentes culturales y espirituales del imaginario andino y latinoamericano. Busqué fidelidad al sentido manteniendo ambigüedad, ritmo e intensidad sugestiva. En cuanto a condensación simbólica, la poesía de Herrera dice más de lo que explica, por lo que trasladé esa ambigüedad sin excesiva explicitación. Para el ritmo y la musicalidad, prioricé cadencia y sonoridad, consciente de la dificultad de reproducirla en francés, y busqué equivalencias verosímiles para gnosis, astrología e imaginario rural andino. Por último, los poemas breves presentaron retos que resolví condensando la expansión léxica para conservar la intensidad del original. Full Product DetailsAuthor: Ahmed OubaliPublisher: Independently Published Imprint: Independently Published Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.90cm , Length: 22.90cm Weight: 0.236kg ISBN: 9798242299337Pages: 172 Publication Date: 02 January 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Spanish Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||