|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Sherry Simon (Concordia University, Montreal, Canada) , Michael Cronin (Dublin City University, Ireland) , Moira InghilleriPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.453kg ISBN: 9781138232853ISBN 10: 1138232858 Pages: 282 Publication Date: 15 July 2019 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education , Undergraduate Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsList of Figures Introduction I. ARCHITECTURES OF MEMORY 1. THE MONUMENT 2. THE OPERA HOUSE 3. THE CHURCH II. TRANSIT 4. THE HOTEL 5. THE MOUNTAINTOP 6. THE TOWER 7. THE BRIDGE 8. THE WAR HOTEL III. CROSSROADS 9. THE MARKET 10. THE STREET 11. THE MUSEUM IV. THRESHOLDS 12. THE TRANSLATOR’S STUDY 13. THE LIBRARY 14. THE GARDEN 15. THE PSYCHOANALYST’S COUCH V. BORDERS, CONTROL, SURVEILLANCE 16. NO MAN’S LAND 17. THE CHECKPOINT 18. THE EDGE OF EMPIRE Conclusion Acknowledgements Image credits IndexReviewsA novel genre - a translation guidebook - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets - each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory. Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community. Michaela Wolf, University of Graz, Austria In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community. Michaela Wolf, University of Graz, Austria A novel genre - a translation guidebook - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets - each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory. Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, United States. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature A novel genre - a translation 'guidebook' - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets - each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory. Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community. Michaela Wolf, University of Graz, Austria """A novel genre – a translation ‘guidebook’ - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets – each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory."" Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature ""In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."" Michaela Wolf, University of Graz, Austria ""A novel genre – a translation 'guidebook' - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets – each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory."" Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature ""In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."" Michaela Wolf, University of Graz, Austria ""By translating testimonies from the past, the memorial introduces information into a new place, in time as well as across the city - reviving memories that 'have been barred from their past by the imposition of histories and languages' (25)."" - Christophe Declercq, KU Leuven, Ulrecht University" Author InformationSherry Simon is a professor in the French Department at Concordia University. She is a fellow of the Royal Society of Canada and a member of the Academie des lettres du Québec. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |