|
![]() |
|||
|
||||
OverviewOffering a variety of perspectives on the history and role of Arab Shakespeare translation, production, adaptation and criticism, this volume explores both international and locally focused Arab/ic appropriations of Shakespeare’s plays and sonnets. In addition to Egyptian and Palestinian theatre, the contributors to this collection examine everything from an Omani performance in Qatar and an Upper Egyptian television series to the origin of the sonnets to an English-language novel about the Lebanese civil war. Addressing materials produced in several languages from literary Arabic (fuṣḥā) and Egyptian colloquial Arabic (‘ammiyya) to Swedish and French, these scholars and translators vary in discipline and origin, and together exhibit the diversity and vibrancy of this field. Full Product DetailsAuthor: Katherine Hennessey , Margaret LitvinPublisher: Berghahn Books Imprint: Berghahn Books Volume: 3 ISBN: 9781789202595ISBN 10: 1789202590 Pages: 270 Publication Date: 17 July 2019 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroduction Katherine Hennessey and Margaret Litvin PART I: CRITICAL APPROACHES AND TRANSLATION STRATEGIES Chapter 1. Vanishing Intertexts in the Arab Hamlet Tradition Margaret Litvin Chapter 2. Decommercialising Shakespeare: Mutran's Translation of Othello Sameh F. Hanna Chapter 3. On Translating Shakespeare’s Sonnets into Arabic Mohamed Enani Chapter 4. The Quest for the Sonnet: The Origins of the Sonnet in Arabic Poetry Kamal Abu-Deeb Chapter 5. Egypt between Two Shakespeare Quadricentennials 1964–2016: Reflective Remarks in Three Snapshots Hazem Azmy PART II: ADAPTATION AND PERFORMANCE Chapter 6. The Taming of the Tigress: Faṭima Rushdī and the First Performance of Shrew in Arabic David C. Moberly Chapter 7. The Tunisian Stage: Shakespeare’s Part in Question Rafik Darragi Chapter 8. Beyond Colonial Tropes: Two Productions of A Midsummer Night’s Dream in Palestine Samer al-Saber Chapter 9. Bringing Lebanon’s Civil War Home to Anglophone Literature: Alameddine’s Appropriation of Shakespeare’s Tragedies Yousef Awad Chapter 10. An Arabian Night with Swedish Direction: Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream in Egypt and Sweden, 2003 Robert Lyons Chapter 11. 'Rudely Interrupted': Shakespeare and Terrorism Graham Holderness and Bryan Loughrey Chapter 12. Othello in Oman: Aḥmad al-Izkī’s Fusion of Shakespeare and Classical Arab Epic Katherine Hennessey Chapter 13. ʿAbd al-Raḥīm Kamāl’s Dahsha: An Upper Egyptian Lear Noha Mohamad Mohamad Ibraheem Chapter 14. Ophelia Is Not Dead at 47: An Interview with Nabyl Lahlou Khalid AmineReviewsAuthor InformationKatherine Hennessey is Assistant Dean for Curriculum and Assistant Professor of English at the American University of Kuwait. Her scholarship focuses on the performing arts in the Arabian Gulf, Yemen, and Ireland. She is the author of Shakespeare on the Arabian Peninsula (Palgrave 2018) and director of the short documentary Shakespeare in Yemen, which was screened in June 2018 at the Signature Theatre in New York City and at the 2018 MESA FilmFest. She is the recipient of a year-long NEH Fellowship for her next book project, entitled Theatre on the Arabian Peninsula (Routledge 2020). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |