|
![]() |
|||
|
||||
OverviewLanguage carries more than meanings; language conveys a means of conceiving the world. In this sense, national legal systems expressed through national languages organize the Law based on their own understanding of reality. International Law becomes, in this context, the meeting point where different legal cultures and different views of world intersect. The diversity of languages and legal systems can enrich the possibilities of understanding and developing international law, but it can also represent an instability and unsafety factor to the international scenario. This multilegal-system and multilingual scenario adds to the complexity of international law and poses new challenges. One of them is legal translation, which is a field of knowledge and professional skill that has not been the subject of theoretical thinking on the part of legal scholars. How to negotiate, draft or interpret an international treaty that mirrors what the parties, – who belong to different legal cultures and who, on many occasions, speak different mother tongues – ,want or wanted to say? By analyzing the decision-making process and the legal discourse adopted by the WTO’s Appellate Body, this book highlights the active role of language in diplomatic negotiations and in interpreting international law. In addition, it also shows that the debate on the effectiveness and legitimacy of International Law cannot be separated from the linguistic issue. Full Product DetailsAuthor: Evandro Menezes de Carvalho , Carvalho DePublisher: Springer Imprint: Springer Edition: 2011 ed. Volume: 91 Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 1.50cm , Length: 23.50cm Weight: 1.170kg ISBN: 9789048190102ISBN 10: 904819010 Pages: 220 Publication Date: 31 October 2010 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsIntroduction.- Part One International Legal Discourse.- Section I – Legal Culture Building Legal Discourse.- Chapter 1 – Culture And Legal Culture: A Semiotic Approach.- Chapter 2 – Legal Culture As A System Of Signification.- Chapter 3 – Legal Culture As Communication.- Section II – On Diplomatic Discourse And The Legal-Diplomatic Discourse.- Chapter 4 – Diplomatic Discourse.- Chapter 5 – Legal-Diplomatic Discourse.- Chapter 6 – The Power Of Legal-Diplomatic Discourse.- Conclusion To Part One.- Part Two THE WTO Decision-Making Discourse.- Section III – The Circumstances Of Decision-Making Discourse.- Chapter 7 – From The Gatt To The Wto: Regulating International Trade.- Chapter 8 – The Wto Dispute Settlement System And The Influence Of The Decision-Making Instances Of The Dispute Settlement Body.- Section IV – The Linguistic Context In The Decision-Making Discourse Of The Appellate Body.- Chapter 9 – The Choice Of Meaning In Discourse.- Chapter 10 – The Authors Of Legal-Diplomatic Discourse: Interpreters And Intentions.- Chapter 11 – The Decision-Making Discourse Of The Appellate Body: Treaties And Dictionaries As Referents.- Conclusion.- List Of Sources.ReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |