|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThe translation of poetry has always fascinated the theorists, as the chances of replicating in another language the one-off resonance of music, imagery, and truth values of a poem are vanishingly small. Translation is often envisaged as a matter of mapping over into the target language the surface features or semiotic structures of the source poem. Little wonder, then, that the vast majority of translations fail to be poetry in their own right. These essays focus on the poetically viable translation - the derived poem that, while resonating with the original, really is a poem. They proceed from a writerly perspective, eschewing both the theoretical overkill that spawns mice out of mountains and the ideological misappropriation that uses poetry as a way to push agendas. The emphasis throughout is on process and the poem-to-come. Full Product DetailsAuthor: Barbara FolkartPublisher: University of Ottawa Press Imprint: University of Ottawa Press ISBN: 9786613667632ISBN 10: 6613667633 Pages: 588 Publication Date: 06 September 2007 Audience: General/trade , General Format: Electronic book text Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |