|
![]() |
|||
|
||||
OverviewSamuel Beckett and Translation explores the idea that at the core of Beckett's work there is no fixed centre but a constant movement between variants of French and English. This collection of newly commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett's writing. Topics, including Beckett's self-translations, translations of other authors and poetics of translation, are discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a section of commentary from seasoned translators who have worked on Beckett's texts. In examining the full range of Beckett's literary genres, this book presents how the high voltage released by Beckett's bilingualism informs the intricacies of his literary production. Full Product DetailsAuthor: Jos Francisco Fern ndez , Mar Garre Garc aPublisher: Edinburgh University Press Imprint: Edinburgh University Press ISBN: 9781474483834ISBN 10: 1474483836 Pages: 280 Publication Date: 16 August 2023 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviews"""This excellent collection of critical essays revitalises the study of one of the most vexed questions in Beckett Studies the role played by Beckett's bilingualism in the shaping of his texts. Collectively the contributors map out new and exciting ways to approach and understand Beckett's complex strategies of translation and self-translation."" -Mark Nixon, Co-Director of the Beckett International Foundation at the University of Reading" Author InformationJos Francisco Fern ndez is Senior Lecturer in English Literature at the University of Almer a. His most recent work focuses on the narrative of Samuel Beckett and his reception in Spain: Samuel Beckett en Espa a (University of Valladolid, 2020). He has co-edited (with Nadia Louar) vol. 30 of Samuel Beckett Today/Aujourd'hui (2018), devoted to the poetics of bilingualism in Samuel Beckett. He has also translated into Spanish three novels and three separate short stories by Samuel Beckett. His translation of Stories and Texts for Nothing was awarded with the 2016 Best Translation Award given by the Spanish Association for Anglo-American Studies. He teaches Anglo-Irish literature in the Master's Degree in English Studies at the Spanish Distance Education University (UNED) and has been general editor of the journal Estudios Irlandeses. He has published articles on Beckett's work in a number of specialized journals, including the Journal of Beckett Studies, Journal of the Short Story in English, Babel, Anglia, AUMLA and Studi Irlandesi, among others.Mar Garre Garc a is a doctoral researcher (Gerty Cori Fellow) at the University of Almer a, where she combines teaching tasks with her doctoral dissertation on Samuel Beckett's poetry. Her publications include articles on Beckett's poems in Beckettiana, Complutense Journal of English Studies and Babel Afial, among other journals. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |