|
|
|||
|
||||
OverviewQuesta ricerca analizza i problemi di traduzione dei riferimenti culturali, dei disfemismi e dei giochi di parole nel sottotitolaggio della sceneggiatura del film ""Norbit"", che rappresentano una sfida per il traduttore a causa del loro carico culturale che, secondo Martínez (2008, p. 123), ""può causare problemi quando si traduce se le conoscenze immagazzinate del mittente e del destinatario non coincidono""; cioè, se il riferimento non è conosciuto nella cultura di arrivo. In questo senso, sarà opportuno passare in rassegna ciò che Molina (2006) e Lotman (1998) definiscono referenti culturali, segni e simboli. Full Product DetailsAuthor: Claudia Castañeda GarcíaPublisher: Edizioni Sapienza Imprint: Edizioni Sapienza Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.60cm , Length: 22.90cm Weight: 0.141kg ISBN: 9786209822582ISBN 10: 6209822584 Pages: 96 Publication Date: 07 April 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Italian Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||