|
|
|||
|
||||
OverviewRevisiting Shakespeare’s Italian Resources is about the complex dynamics of transmission and transformation of the Italian sources of twelve Shakespearean plays, from The Two Gentlemen of Verona to Cymbeline. It focuses on the works of Sir Giovanni Fiorentino, Da Porto, Bandello, Ariosto, Dolce, Pasqualigo, and Groto, as well as on commedia dell’arte practices. This book discusses hitherto unexamined materials and revises received interpretations, disclosing the relevance of memorial processes within the broad field of intertextuality vis-à-vis conscious reuses and intentional practices. Full Product DetailsAuthor: Silvia BigliazziPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge ISBN: 9781032294452ISBN 10: 1032294450 Pages: 330 Publication Date: 26 December 2025 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Paperback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsAcknowledgments List of Contributors INTRODUCTION Silvia Bigliazzi PARTE ONE: MEMORIES 1. “Memory, Intertextuality/Interdiscursivity and Reuse” Savina Stevanato 2. “Whose Memory? From the “Rossignuol” to Female Communities in Groto and Shakespeare” Silvia Bigliazzi PART TWO: MEMORY AND REUSE 3. Welcome to Padua: Female Characters, Narrative Sources, and the Commedia dell’Arte in The Two Gentlemen of Verona Melissa Walter 4. The Source as a Resonant Halo. Italian Neoplatonism in Twelfth Night Rocco Coronato 5. Bandello’s Novellas and The Merry Wives of Windsor Roberta Zanoni 6. “Ed ebbono bene e buona ventura.” Multi-Layered Echoes of Il Pecorone in The Merchant of Venice Alessandra Squeo 7. Boccaccio’s Bernabò, Shakespeare’s Cymbeline, and Other Resources: A Keyword and Co-textual Analysis Fabio Ciambella PART THREE: REUSE AND MEMORY 8 “What country, friends, is this?”: Displaced Identity and Homoerotic Desire in Twelfth Night and its Italian Models Jason Lawrence 9. “The story that is printed in her blood”: Patriarchal Authority in Much Ado About Nothing and Its Sources Emanuel Stelzer 10. “Most strange, but yet most truly, will I speak”: Female Agency from Cinthio to Shakespeare’s Measure for Measure Cristiano Ragni 11. Reviving Past “Models”: Dolce’s Marianna and the Intricacies of Othello’s Crux Beatrice Righetti 12. “As I please myself.” Recollections and Reconfigurations of Female Agency in Ariosto’s Suppositi, Gascoigne’s Supposes and Shakespeare’s The Taming of the Shrew Silvia Silvestri 13. The Ring is the Thing: All’s Well That Ends Well and its Mobile Circuitry Eric Nicholson AFTERWORD Robert Henke IndexReviewsAuthor InformationSilvia Bigliazzi is Professor of English Literature at Verona University, where she is the Director of the Skenè Research Centre for drama and theatre studies. Her Shakespearean publications include monographs on Hamlet (Oltre il genere. Amleto tra scena e racconto, 2001) and the experience of non-being (Nel prisma del nulla. L’esperienza del nonessere nella drammaturgia shakespeariana, 2005), as well as the co-edition of miscellanies on theatre translation (Theatre Translation in Performance, Routledge 2013), Revisiting The Tempest: The Capacity to Signify (2014), Romeo and Juliet (Shakespeare, Romeo and Juliet, and Civic Life: The Boundaries of Civic Space, 2016), and Shakespeare and Crisis (2020). In 2019 she published Julius Caesar 1935: Shakespeare and Censorship in Fascist Italy. She is the co-general editor of Skenè. JTDS, as well as of the Global Shakespeare Inverted series. She has translated into Italian Romeo and Juliet (2012) and Shakespeare’s sonnets (2023), and has received several fellowships from New York University, Cambridge, and Oxford (All Souls). She is a co-founder of the Verona Shakespeare Fringe Festival. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||