|
|
|||
|
||||
OverviewThis book examines what ‘researching multilingually’ means in practice and theory. It is multinational and transnational in scope, including the voices of both experienced and emerging scholars who reflect on the process of conducting, analyzing and reporting multilingual research in various settings. Together the chapters address issues including theorizing multilingualism and collaborative research with multilingual scholars and research participants; navigating insider or outsider positioning with research participants; making and accepting language choices among researchers and participants during research; translating and interpreting multilingual data; and confronting policy challenges of multilingual research design and reporting in English-dominant contexts. The book ties these processes to existing theories of multilingualism in research and proposes new ways of understanding best practices while also wrestling with challenges and at times ‘failures’ in the research process. Full Product DetailsAuthor: Bridget Goodman , Brian SeilstadPublisher: Multilingual Matters Imprint: Multilingual Matters Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.90cm , Length: 23.40cm Weight: 0.640kg ISBN: 9781788925693ISBN 10: 1788925696 Pages: 318 Publication Date: 14 January 2025 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsChapter 1. Bridget Goodman and Brian Seilstad: Making Meaning of ‘Researching Multilingually’ Part 1. Revisiting and Reimagining Multilingual Approaches to Research Chapter 2. Anthony J. Liddicoat and Martine Derivry-Plard: Research Practice as a Multilingual Habitus Chapter 3. Michael Singh and LǏ Xiǎo-Lí (李晓黎): Bourdieu and Sayad’s Contributions to Researching Multilingually: Creating Knowledge through Postmonolingual Theorising Chapter 4. Theron Muller and John Lindsay Adamson: Translanguaging in Writing for Academic and Publication Purposes: Autoethnographic Insights from the Japanese Tertiary Context Chapter 5. Nhung Nguyễn: Making an Original Contribution to Transknowledging: Researching Multilingually through Postmonolingual Theorising Part 2. Wrestling with the Complexity of Researching Multilingually Chapter 6. Bridget A. Goodman and Ainur Almukhambetova: Conducting Research Multilingually in an English-Medium University: Reflexive Narratives of a Student and a Supervisor Chapter 7. Sary Silvhiany: Navigating Languages and Identities: A Reflexive Account of Learning to Research Multilingually Chapter 8. Michele Back: When Multilingualism Fails: Positioning “Failure” in Intergenerational Language Transmission, Language Learning, and Language Teaching Chapter 9. G Yeon Park and Jae-hyun Im: A Translingual Perspective on Data Collection and Analysis in Computer-Mediated Communication Chapter 10. Juval V. Racelis, Yuching Jill Yang, and Daniel V. Bommarito: Harnessing Benefits of Multilingual Data Collection: An Examination of Two Critical Sites of Translation Part 3. Embracing the Challenges of Researching Multilingually Chapter 11. Mateus Yumarnamto: Transcribing and Translating Multilingual Data: Discovering the Third Space, Imagined Communities and the Malin Kundang Curse Chapter 12. Fiona Willans and Rajendra Prasad: Researching Multilingual, Multimodal Insights into the Online Learning Experience: Getting in the Zone Chapter 13. Yoo Young Ahn: A New Researcher’s Journey of Researching Transnationally and Multilingually: A Practical Guide Reflecting on Significance and Methodological Changes Chapter 14. Artanti Puspita Sari: “Am I an Insider or an Outsider?” The Dilemmas of Positionality in one’s own Multilingual Community Chapter 15. Fatma. F.S. Said: Navigating Multilingual Data in Sociolinguistics: Challenges and Strategies for Transcription, Translation, and Presentation Chapter 16. Mary M. Jacobs: English Hegemony Hovers: Monolingual Reflections on Multilingual Research with Newly Settled Families in Aotearoa New Zealand Chapter 17. Brian Seilstad: Translanguaging and its Methodological Implications for Multilingual Research: A Reflection from Ethnographic Work with Adolescent Newcomers in Superdiverse Central Ohio Chapter 18. Bridget Goodman and Brian Seilstad: Reflections and Future Directions for Researching MultilinguallyReviewsThis engaging volume offers new ways of theorizing research on, with and by multilingual speakers in multilingual contexts. It provides a rich collection of testimonies from younger and older scholars on how they have researched the teaching of English in a ‘multilingual’ manner in various parts of the world. Their honest and mature reflections raise interesting questions about the educational benefits and the political risks of researching multilingually. * Claire Kramsch, University of California, Berkeley, USA * Author InformationBridget Goodman is an Associate Professor, Nazarbayev University, Kazakhstan. She is co-editor of Autoethnographic Explorations of Lived Raciolinguistic Experiences Among Multilingual Scholars: Looking Inward to Move Forward (with Qianqian Zhang-Wu, Multilingual Matters, 2025). Brian Seilstad is Director for Internationalization and Partnerships, Al Akhawayn University in Ifrane, Morocco. He is the author of Educating Adolescent Newcomers in the Superdiverse Midwest: Multilingual Students in English-centric Contexts (Multilingual Matters, 2021). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||