|
|
|||
|
||||
OverviewLa traduction est l'art de reproduire un énoncé ou une partie du discours de la langue source (LS) dans la langue cible (TL). Une partie du discours peut consister en un paragraphe, une expression, une phrase et un néologisme. Newmark (1988) a déclaré que les néologismes pouvaient être définis comme des unités lexicales nouvellement créées ou des unités lexicales existantes qui acquièrent un nouveau sens. Le cas de cette étude est le sous-titre du film Avatar (2009) dont 92 nouveaux mots en langue anglaise (SL) et leurs équivalents en langue persane (TL) ont été extraits, enregistrés et étudiés sur la base des stratégies suggérées par le modèle de Silvia (2001) pour la création de néologismes et le cadre théorique de Newmark (1988) pour la traduction des néologismes. Dans cette étude qualitative et descriptive, le film Avatar a été visionné et les données ont été sondées et analysées dans le contenu du texte via les sous-titres. Full Product DetailsAuthor: Zahra Haddadi , Alireza AmeriPublisher: Editions Notre Savoir Imprint: Editions Notre Savoir Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.30cm , Length: 22.90cm Weight: 0.091kg ISBN: 9786208233556ISBN 10: 6208233550 Pages: 52 Publication Date: 26 October 2024 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: French Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||