Ptolemy's ""Tetrabiblos"" in the Translation of William of Moerbeke: Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium

Author:   Gudrun Vuillemin-Diem ,  Carlos Steel
Publisher:   Leuven University Press
Volume:   19
ISBN:  

9789058679628


Pages:   456
Publication Date:   29 April 2015
Format:   Hardback
Availability:   Out of stock   Availability explained
The supplier is temporarily out of stock of this item. It will be ordered for you on backorder and shipped when it becomes available.

Our Price $232.88 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Ptolemy's ""Tetrabiblos"" in the Translation of William of Moerbeke: Claudii Ptolemaei Liber Iudicialium


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Gudrun Vuillemin-Diem ,  Carlos Steel
Publisher:   Leuven University Press
Imprint:   Leuven University Press
Volume:   19
Dimensions:   Width: 16.00cm , Height: 3.00cm , Length: 23.90cm
Weight:   1.361kg
ISBN:  

9789058679628


ISBN 10:   9058679624
Pages:   456
Publication Date:   29 April 2015
Audience:   College/higher education ,  Postgraduate, Research & Scholarly
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Out of stock   Availability explained
The supplier is temporarily out of stock of this item. It will be ordered for you on backorder and shipped when it becomes available.

Table of Contents

Introduction Chapter I: Manuscript Tradition of the Translation 1. Oxford, Bodleian Library, Digby 179, ff. 171r-208v (Ox) 2. Venezia, Bibl. Marciana, lat. XIV, 242 (= 4295), ff. 1r-12v (Ve) 3. The relation of the two manuscripts Chapter II: William of Moerbeke Translator of the Ludiciala 1. Attribution of the translation to William of Moerbeke 1.1. External arguments 1.2. Internal arguments: an analysis of the translation method 1.2.1. Particles, conjunctions, prepositions, adverbs 1.2.2. Vocabulary 1.2.3. Syntax 1.3. Special character of the translation 1.4. When was the translation made? 2. Moerbeke: a translator with an interest in science 2.1. Astrological terms 2.2. Medical terms 2.3. Translation of hapax legomena and rare terms 2.4. Quandoque bonus dormitat Homerus 3. Moerbeke and Plato of Tivoli Conclusion Chapter III: The Reception of Moerbeke's Translation 1. Henricus Bate 2. Agostino Nifo Chapter IV: The Greek Text and the Translation A. The tradition of the Greek text 1. The Vaticanus graecus 1038 and related manuscripts 2. The tradition besides V 2.1. Class βγ 2.2. Class α 2.3. Bipartition of the text tradition 3. The indirect tradition B. The Greek model of Moerbeke’s translation 1. Principal characteristic of G: a representative of branch ψ 1.1. G agrees with V (L) alone against variants of all other witnesses 1.2. G is dependent neither from V nor L 1.3. Bipartition of the tradition: G with V (L) alone against common readings of α βγ 60 2. G with other witnesses against V (L) 2.1. Relations of G with readings of (Σ) βγ against V Y (or V α) 2.2. G: relations with α 3. G different from the whole tradition 3.1. Two important cases 3.2. G agrees with coniectures of Hübner 3.3. Glosses in G 3.4. The omission of Ptolemy’s table of terms Conclusion Addendum Chapter V: The Contribution of Moerbeke’s Translation to the Edition of the Greek Text 1. Book I 2. Book II 3. Book III 4. Book IV Appendix I: The Astrological Note Translated by Moerbeke Appendix II: The Conclusion of the Apotelesmatica Editorial Principles 1. Text 2. Latin apparatus 3. Greek-Latin comparative apparatus Bibliography Claudii Ptolemaei Liber Ludicialium translatio Guillelmi de Morbeka Conspectus siglorum LIBER I Cap. primum: Prohemium Cap. 2m: Quod pronosticatio per astronomiam sit possibilis et usque ad quid Cap. 3m: Quod etiam sit proficua Cap. 4m: De uirtute errantium astrorum Cap. 5m: De beneficis et maleficis Cap. 6m: De masculinis et femininis Cap. 7m: De diurnis et nocturnis Cap. 8m: De uirtute configurationum ad solem Cap. 9m: De stellarum fixarum uirtute Cap. 10m: De temporibus anni Cap. 11m: De uirtute angulorum Cap. 12m: De tropicis et equinoctialibus et fixis et bicorporeis signis Cap. 13m: De masculinis et femininis signis Cap. 14m: De signis duodecim que ad inuicem configurantur Cap. 15m: De imperantibus et obedientibus similiter signis Cap. 16m: De aspicientibus et equipotentibus inuicem signis Cap. 17m: De inconnexis Cap. 18m: De domibus uniuscuiusque planete Cap. 19m: De triplicitatibus Cap. 20m: De exaltationibus Cap. 21m: De terminorum dispositione Cap. 22m: De locis et partibus uniuscuiusque Cap. 23m: De faciebus et claritatibus et talibus Cap. 24m: De coniunctionibus et refluxionibus et aliis uirtutibus LIBER II Cap. primum: Diuisio totius intentionis Cap. 2m: De proprietatibus secundum omnia climata Cap. 3m: De conuenientia regionum ad trigonalitates et ad stellas Cap. 4m: Expositio regionum que referuntur ad unumquodque signorum Cap. 5m: Accessus in particulares effectus eclipsium Cap. 6m: De consideratione dispositarum regionum Cap. 7m: De tempore effectuum Cap. 8m: De genere [autem] dispositorum Cap. 9m: De qualitate ipsius effectus Cap. 10m: De coloribus eclipsium et cometarum et talium Cap. 11m: De innouatione anni Cap. 12m: De particulari animalium natura ad consistentias Cap. 13m: De particulari consideratione consistentiarum Cap. 14m: De ea que ex metheoris significatione LIBER III Cap. primum: Prohemium Cap. 2m: De seminatione et partu Cap. 3m: De gradu horoscopi Cap. 4m [3]: Quomodo oportet accipere horoscopum Cap. 5m [4]: Diuisio geneatici sermonis Cap. 6m [5]: De parentibus Cap. 7m [6]: De fratribus Cap. 8m [7]: De masculinis et femininis Cap. 9m [8]: De gemellis Cap. 10m [9]: De monstris Cap. 11m [10]: De non cibatis Cap. 12m [11]: De annis uite Cap. 13m [12]: De forma et complexione corporali Cap. 14m [13]: De lesura et passionibus Cap. 15m [14]: De qualitate anime Cap. 16m [15]: De passionibus animalibus LIBER IV Cap. primum: Prohemium Cap. 2m: De fortuna possessoria Cap. 3m: De fortuna dignitatiua Cap. 4m: De qualitate operationis Cap. 5m: De coniugiis Cap. 6m: De natis Cap. 7m: De amicis et inimicis Cap. 8m: De peregrinatione Cap. 9m: De qualitate mortis Cap. 10m: De temporum diuisione I. Index graeco-latinus II. Index latino-graecus III. Supplementum latinum

Reviews

""In conclusion, the volume is not only a landmark in Ptolemaic studies, but Chapter V and the apparatus to William’s translation also make it an indispensable companion for readers of the Greek Tetrabiblos."" Levente László, Journal for the History of Astronomy, Volume 50 Issue 2, May 2019, https://doi.org/10.1177/0021828619840510 'Gudrun Vuillemin-Diem und Carlos Steel ist zu danken, dass sie den Wissenschaftshistorikern und Philologen, die sich mit der Rezeption der Tetrabiblos, eines in seiner Wirkmächtigkeit kaum zu überschätzenden antiken Textes, beschäftigen, ein vorzügliches Arbeitsinstrument vorgelegt haben.'Klaus Geus, Editionen in der Kritik, vol. 10 * Editionen in der Kritik *


'Gudrun Vuillemin-Diem und Carlos Steel ist zu danken, dass sie den Wissenschaftshistorikern und Philologen, die sich mit der Rezeption der Tetrabiblos, eines in seiner Wirkmächtigkeit kaum zu überschätzenden antiken Textes, beschäftigen, ein vorzügliches Arbeitsinstrument vorgelegt haben.'Klaus Geus, Editionen in der Kritik, vol. 10 * Editionen in der Kritik * ""In conclusion, the volume is not only a landmark in Ptolemaic studies, but Chapter V and the apparatus to William’s translation also make it an indispensable companion for readers of the Greek Tetrabiblos."" Levente László, Journal for the History of Astronomy, Volume 50 Issue 2, May 2019, https://doi.org/10.1177/0021828619840510


"'Gudrun Vuillemin-Diem und Carlos Steel ist zu danken, dass sie den Wissenschaftshistorikern und Philologen, die sich mit der Rezeption der Tetrabiblos, eines in seiner Wirkmächtigkeit kaum zu überschätzenden antiken Textes, beschäftigen, ein vorzügliches Arbeitsinstrument vorgelegt haben.'Klaus Geus, Editionen in der Kritik, vol. 10 * Editionen in der Kritik * ""In conclusion, the volume is not only a landmark in Ptolemaic studies, but Chapter V and the apparatus to William’s translation also make it an indispensable companion for readers of the Greek Tetrabiblos."" Levente László, Journal for the History of Astronomy, Volume 50 Issue 2, May 2019, https://doi.org/10.1177/0021828619840510"


Author Information

Gudrun Vuillemin-Diem is the editor of Moerbeke's translations of the Metaphysics and Meteorology in the series of the Aristoteles latinus. Carlos Steel is Professor Emeritus at the Institute of Philosophy and former President of the Institute of Medieval Studies, University of Leuven.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List