Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature

Author:   Maya Kesrouany
Publisher:   Edinburgh University Press
ISBN:  

9781474474504


Pages:   264
Publication Date:   31 August 2020
Format:   Paperback
Availability:   Temporarily unavailable   Availability explained
The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you.

Our Price $49.99 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Prophetic Translation: The Making of Modern Egyptian Literature


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Maya Kesrouany
Publisher:   Edinburgh University Press
Imprint:   Edinburgh University Press
ISBN:  

9781474474504


ISBN 10:   1474474500
Pages:   264
Publication Date:   31 August 2020
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Temporarily unavailable   Availability explained
The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you.

Table of Contents

Reviews

[...] Prophetic Translation offers important leads into the study of modern literary subjectivity and of our heavy inheritance of this very subjectivity as it denies its own social positionality--Maha AbdelMegeed, University of Beirut ""IJMES"" Considering the urgent demands imparted in translation, Maya Kesrouany brilliantly traces a history of translation in colonial Egypt as disruption, alteration, transformation, as a series of acts and events that leave nothing, including the Arabic language, intact. Beautifully written, Prophetic Translation compels us to rethink the staid opposition between the secular and the religious in its relation to the institution of authorship, the making and unmaking of literary objects, and the promise of futurity--a capacious and compelling tour de force.-- ""Jeffrey Sacks, University of California, Riverside"" In Prophetic Translation, Maya Kesrouany provocatively challenges Euro-American representations of translation in Egypt in the early 20th century by suggesting that translators retained a resistant residue from their Islamic education: they practiced translation as an agent of potential transformation for a literature of prophetic potential rather than as mimetic representation. Kesrouany's scholarly readings situate Egyptian and Levantine translation outside the European framework within which they are conventionally presented and judged. In doing so, she opens new possibilities for the conceptualization not only of the history of Egyptian literature but also of translation theory itself.-- ""Robert JC Young, New York University""


"[...] Prophetic Translation offers important leads into the study of modern literary subjectivity and of our heavy inheritance of this very subjectivity as it denies its own social positionality--Maha AbdelMegeed, University of Beirut ""IJMES"" Considering the urgent demands imparted in translation, Maya Kesrouany brilliantly traces a history of translation in colonial Egypt as disruption, alteration, transformation, as a series of acts and events that leave nothing, including the Arabic language, intact. Beautifully written, Prophetic Translation compels us to rethink the staid opposition between the secular and the religious in its relation to the institution of authorship, the making and unmaking of literary objects, and the promise of futurity--a capacious and compelling tour de force.-- ""Jeffrey Sacks, University of California, Riverside"" In Prophetic Translation, Maya Kesrouany provocatively challenges Euro-American representations of translation in Egypt in the early 20th century by suggesting that translators retained a resistant residue from their Islamic education: they practiced translation as an agent of potential transformation for a literature of prophetic potential rather than as mimetic representation. Kesrouany's scholarly readings situate Egyptian and Levantine translation outside the European framework within which they are conventionally presented and judged. In doing so, she opens new possibilities for the conceptualization not only of the history of Egyptian literature but also of translation theory itself.-- ""Robert JC Young, New York University"""


Author Information

Maya Kesrouany is Assistant Professor of Literature and Middle Eastern Studies at New York University Abu Dhabi (NYUAD). She is interested in exploring experimental political imaginaries, conversations in the public sphere, critical theory and cultural production.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

RGJUNE2025

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List