|
|
|||
|
||||
OverviewQuesto progetto di traduzione annotata riguarda il romanzo *Il vecchio e il mare*, pubblicato nel 1952 e scritto dallo scrittore americano Ernest Hemingway, che l'anno successivo ricevette il Premio Pulitzer per la sua opera. In questo progetto cercherò di esaminare criticamente una serie di questioni ideologiche e culturali relative alle differenze e ai problemi nell'ambito della mia ""traduzione annotata"" e di considerare anche le implicazioni sociali e politiche, in una società islamica come quella del Kurdistan, ad esempio, che ogni spiegazione comporta. Verrà quindi discusso come i problemi fondamentali incontrati dal traduttore nel processo di traduzione siano stati risolti e come siano state determinate le soluzioni. I problemi che ho affrontato saranno esaminati all'interno di un quadro teorico. La mia scelta per il quadro teorico ricade su quello della professoressa Christiane Nord, che indica chiaramente quattro tipi principali di problemi: ""problemi di traduzione pragmatici, problemi di traduzione culturali, problemi di traduzione linguistici e problemi di traduzione specifici del testo"". Inoltre, sono stati utilizzati vari modelli teorici di traduzione per mantenere un equilibrio tra l'autore e il pubblico dei lettori e per affrontare i problemi. Full Product DetailsAuthor: Kawa SalihPublisher: Edizioni Sapienza Imprint: Edizioni Sapienza Dimensions: Width: 15.20cm , Height: 0.60cm , Length: 22.90cm Weight: 0.145kg ISBN: 9786209874376ISBN 10: 6209874371 Pages: 100 Publication Date: 12 April 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: Italian Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||