|
![]() |
|||
|
||||
OverviewCe volume bilingue examine le rôle crucial des échanges verbaux dans le maintien et la transmission des langues d'héritage au sein des familles. Il propose une analyse novatrice des politiques linguistiques familiales, explorant l'agentivité des différents membres de la famille et le rôle des institutions. À travers des études de cas portant sur le chinois, le kurde, le parikwaki, le lituanien, l’espagnol, le russe et le français, cet ouvrage offre de nouvelles perspectives sur les dynamiques linguistiques et les défis de la transmission intergénérationnelle, contribuant ainsi aux recherches en sociolinguistique et en politiques linguistiques familiales. This bilingual volume examines the pivotal role of verbal exchanges in the maintenance and transmission of heritage languages within families. It offers an innovative analysis of family language policies, exploring the agency of various family members and the role of institutions. Through a series of rigorous case studies encompassing Chinese, Kurdish, Parikwaki, Lithuanian, Spanish, Russian and French, this scholarly work proposes new perspectives on the language dynamics and the challenges of intergenerational transmission, enriching research in sociolinguistics and family language policies. Full Product DetailsAuthor: Shahzaman Haque , Françoise Le LièvrePublisher: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Edition: New edition Volume: 53 Weight: 0.412kg ISBN: 9783034351942ISBN 10: 3034351941 Pages: 316 Publication Date: 25 November 2024 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Language: English, French Table of ContentsJOHN E. JOSEPH: Fore word – SHAHZAMAN HAQUE: Introduction – CORINNE A. SEALS: The family in language policy: A reflection in honour of Bernard Spolsky – CORINNE A. SEALS: The family in language policy: A reflection in honour of Bernard Spolsky – SALIH AKIN, MERTCAN ALTINSOY: Les représentations des échanges verbaux en contexte diglossique et diasporique: le cas des locuteurs kurdes installés à Istanbul – HÉCTOR ÁLVAREZ MELLA, ANA GÓMEZ-PAVÓN DURÁN: Intergenerational language variation in bidialectal families: the dialects of Heritage Speakers of Spanish in Germany – ISABELLE MARTIN, SOPHIE ALBY, ABDELHAK QRIBI: Rôle des échanges verbaux familiaux plurilingues dans la transmission du parikwaki chez les Parikwene de Saint-Georges de l’Oyapock en Guyane française – VITALIJA KAZLAUSKIENĖ, INGA HILBIG: Quand les échanges verbaux des mères lituaniennes ne suffisent pas à transmettre une langue d’héritage: le cas de familles mixtes en France – MEILUTĖ RAMONIENĖ, JOGILĖ TERESA RAMONAITĖ: Experienced and applied parenting: verbal exchanges in the Lithuanian diaspora – EKATERINA PROTASSOVA, MARIA YELENEVSKAYA: Language maintenance in the Russian-speaking families in Finland – JÉSABEL ROBIN: Quand la langue d’héritage devient langue étrangère à l’école: quels enjeux pour les francophones en ville de Berne ? – Bibliographie générale / General bibliography.ReviewsAuthor InformationShahzaman Haque est Maître de conférences en ourdou et responsable pédagogique de la section ourdoue à l’INALCO à Paris. Ses recherches et son enseignement portent sur les pratiques linguistiques dans des contextes multilingues, la transmission de la langue, la politique linguistique dans les familles issues de l’immigration et la vie préscolaire des enfants, les methodologies de recherche ethnographique, ainsi que le rôle et le statut de la langue ourdoue dans le sous-continent indien et dans la diaspora. Shahzaman Haque is an Associate Professor of Urdu and Head of the Urdu Section at INALCO in Paris. His research and teaching focus on language practices in multilingual contexts, language transmission, language policy in immigrant families and children's pre-school life, ethnographic research methodologies, and the role and status of the Urdu language in the Indian sub-continent and diaspora. Françoise Le Lièvre est Maître de conférences en Sciences du langage. Spécialiste des politiques linguistiques éducatives. Elle possède une expérience de terrain en contexte international plurilingue et pluriculturel. Françoise Le Lièvre holds the position of Associate Professor in Science of Languages. She is a specialist in educational language policies and possesses extensive field experience in international multilingual and multicultural contexts. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |