|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Peter Robinson (Department of English & American Literature, University of Reading (United Kingdom))Publisher: Liverpool University Press Imprint: Liverpool University Press Volume: 3 ISBN: 9781800859708ISBN 10: 1800859708 Pages: 256 Publication Date: 02 February 2021 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsPreface 1. On First Looking 2. What Is Lost? 3. Thou Art Translated 4. The Art of the Impossible 5. Nostalgia for World Culture 6. Translating the ‘Foreign’ 7. The Quick and the Dead Bibliography IndexReviews'Vigorously and wittily argued, Robinson's book is an excellent and provocative contribution to a complex debate.' Justin Quinn, Times Literary Supplement 'In this erudite and well-written work, Peter Robinson builds a very strong and highly commendable case for the feasibility of what he terms ''the art of the impossible'', namely translating poetry.' Peter Flynn, Translation Studies 'Robinson's monograph is a splendid achievement, and should occupy a very desirable place on the shelves of Translation Studies sections in libraries everywhere - even though its argument lays waste to so many of its neighbours.' Adam Piette, Translation and Literature, Vol. 21, No. 2 'Scholars and practitioners of poetry translation will welcome this intelligent and insightful new book.' Gregary J. Racz, Metamorphoses, Vol. 20, No. 1 'Informative as well as argued, polemical as well as seeking out common ground, and written in a no-nonsense, clear style, Poetry & Translation shows quite simple things to be complex and more nuanced than thought, but has also a refreshing directness about dealing with things that have often been made to seem too complex to deal with. It is also written from the triple perspective of poet, translator and critic. A fine book.' Professor Patrick McGuinness, University of Oxford 'Informative as well as argued, polemical as well as seeking out common ground, and written in a no-nonsense, clear style, Poetry & Translation shows quite simple things to be complex and more nuanced than thought, but has also a refreshing directness about dealing with things that have often been made to seem too complex to deal with. It is also written from the triple perspective of poet, translator and critic. A fine book.' Professor Patrick McGuinness, University of Oxford 'Scholars and practitioners of poetry translation will welcome this intelligent and insightful new book.' Gregary J. Racz, Metamorphoses, Vol. 20, No. 1 'Robinson's monograph is a splendid achievement, and should occupy a very desirable place on the shelves of Translation Studies sections in libraries everywhere - even though its argument lays waste to so many of its neighbours.' Adam Piette, Translation and Literature, Vol. 21, No. 2 'In this erudite and well-written work, Peter Robinson builds a very strong and highly commendable case for the feasibility of what he terms ''the art of the impossible'', namely translating poetry.' Peter Flynn, Translation Studies 'Vigorously and wittily argued, Robinson's book is an excellent and provocative contribution to a complex debate.' Justin Quinn, Times Literary Supplement Author InformationPeter Robinson was born in Salford, Lancashire, in 1953, and grew up mainly in Liverpool. He holds degrees from the universities of York and Cambridge. Professor of English and American Literature at the University of Reading and poetry editor for Two Rivers Press, he is the author of many books, especially of poetry and translation, for some of which he has been awarded the Cheltenham Prize, the John Florio Prize, and two Poetry Book Society Recommendations. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |