|
|
|||
|
||||
OverviewTranslations of 19 noh and nine kyogen plays seeking to produce English poetry which reproduces the 'texture of the Japanese'... an experiment in translating the 'untranslatable' word play which provides so much of the effect of noh in the original. Full Product DetailsAuthor: Royall Tyler , Royall TylerPublisher: Cornell University Press Imprint: Cornell University East Asia Program Volume: 17 Dimensions: Width: 14.00cm , Height: 1.20cm , Length: 21.60cm Weight: 0.454kg ISBN: 9780939657179ISBN 10: 0939657171 Pages: 198 Publication Date: 31 March 2010 Recommended Age: From 18 years Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Language: English & Japanese Table of ContentsReviewsTranslations of 19 no and nine kyogen plays seeking to produce English poetry which reproduces the 'texture of the Japanese' ... an experiment in translating the 'untranslatable' word play which provides so much of the effect of no in the original. -- Susan Matisoff * Journal of the Association of Teachers of Japanese * Translations of 19 no and nine kyogen plays seeking to produce English poetry which reproduces the 'texture of the Japanese' ... an experiment in translating the 'untranslatable' word play which provides so much of the effect of no in the original. -- Susan Matisoff * Journal of the Association of Teachers of Japanese * Translations of 19 no and nine kyogen plays seeking to produce English poetry which reproduces the 'texture of the Japanese' ... an experiment in translating the 'untranslatable' word play which provides so much of the effect of no in the original. --Susan Matisoff Journal of the Association of Teachers of Japanese Author InformationRoyall Tyler is the most recent translator of The Tale of Genji (Penguin, 2001). He lives in Australia. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||