|
![]() |
|||
|
||||
OverviewNew Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the ""global village"". Full Product DetailsAuthor: Micaela Muñoz-Calvo , Maria del Carmen Buesa Gómez , Maria-Angeles Ruiz MonevaPublisher: Cambridge Scholars Publishing Imprint: Cambridge Scholars Publishing Edition: Unabridged edition Weight: 0.236kg ISBN: 9781847186539ISBN 10: 184718653 Pages: 470 Publication Date: 12 August 2008 Audience: Professional and scholarly , Professional and scholarly , Professional & Vocational , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Out of stock ![]() The supplier is temporarily out of stock of this item. It will be ordered for you on backorder and shipped when it becomes available. Table of ContentsReviewsI have now had a good look at /NewTrends in Translation and Cultural Identity/. It is a magnificent collection which recommends itself through its sheer depth and diversity. The book's distinguishing feature is its combination of theoretical sharpness with an unusually rich array of case studies covering historical as well as contemporary topics and different text types across a range of media. It is held together by the focus on the role of translation in shaping cultural identities. Its thematic breadth however ensures that the discussion encompasses not only mediation and transmission but also the uncertainties affecting contact zones and other conflictual and liminal spaces. It is both a challenging and an accessible book; it will be an eye-opener for many. Theo Hermans, Professor, University College London, United Kingdom The fast pace of political developments in today's world, with its confusing combination of post-colonial and neo-imperialist forces, the increased physical mobility of individuals and populations, and, perhaps more than anything else, the ever growing hold of the media on our lives and imaginations endow this volume with great significance. Ranging from the cultural politics of Seamus Heaney's rewriting of Beowulf to translation policies in the European Union, and from multilingual advertising campaigns aimed at the global market to the intricacies of rendering the cultural specifics of African novels, the thirty chapters in New Trends in Translation and Cultural Identity cover enormous ground and usefully bring together many theoretical perspectives, making the book into a valuable and timely contribution to a debate that should concern all translation scholars and students of culture more broadly. Dirk Delabastita, University of Namur and CETRA I have now had a good look at /NewTrends in Translation and Cultural Identity/. It is a magnificent collection which recommends itself through its sheer depth and diversity. The book's distinguishing feature is its combination of theoretical sharpness with an unusually rich array of case studies covering historical as well as contemporary topics and different text types across a range of media. It is held together by the focus on the role of translation in shaping cultural identities. Its thematic breadth however ensures that the discussion encompasses not only mediation and transmission but also the uncertainties affecting contact zones and other conflictual and liminal spaces. It is both a challenging and an accessible book; it will be an eye-opener for many. Theo Hermans, Professor, University College London, United Kingdom The fast pace of political developments in today's world, with its confusing combination of post-colonial and neo-imperialist forces, the increased physical mobility of individuals and populations, and, perhaps more than anything else, the ever growing hold of the media on our lives and imaginations endow this volume with great significance. Ranging from the cultural politics of Seamus Heaney's rewriting of Beowulf to translation policies in the European Union, and from multilingual advertising campaigns aimed at the global market to the intricacies of rendering the cultural specifics of African novels, the thirty chapters in New Trends in Translation and Cultural Identity cover enormous ground and usefully bring together many theoretical perspectives, making the book into a valuable and timely contribution to a debate that should concern all translation scholars and students of culture more broadly. Dirk Delabastita, University of Namur and CETRA Author InformationMicaela Muñoz-Calvo is a senior lecturer of English Philology at the English and Gennan Department of the University of Zaragoza, Spain. She teaches Scientific English at the Faculty of Sciences and gives doctoral courses on Tmnslation. Her fields of interest are Literary Translation, Translation of Humour, Translation and Culture and Scientific English. Email: micaela@unizar.esCarmen Buesa-Gómez is a senior lecturer in English at fue Department of English and German Studies ofthe University of Zaragoza, Spain. She works at fue Faculty of Arts where she teaches English for Specific Studies to students of Library Studies. Her fields of interest are English for Specific Purposes, Translation Studies, literary translation and corpus and contrastive studies applied to academic and other registers. Email: cbuesa@Unizar.esM. Angeles Ruiz Moneva has been a lecturer in English linguistics and translation since 1994. She is currentIy working at the University of Zaragoza (Spain). Her research interests deal with translation, English for Specific Purposes (legal dis- course), pragmatic approaches to irony and relevance theory. Email: mruiz@unizar.es Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |