|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis publication brings together some of the papers presented at the 4th International Conference on Corpus Use and Learning to Translate (CULT), which took place at the University of Alicante on 27–29 May 2015, organised by the University's Department of Translation and Interpreting. Spanish and international researchers, translator trainers, and trainee and professional translators gathered at the conference in order to further their knowledge of corpus use, translation training and professional practice.The book includes contributions on the use of multilingual corpora in teaching scientific translation; trans-collocations in parallel corpora; teaching and learning the language of tourism as a Language for Specific Purposes (LSP); and a collocational analysis of verb work in a specialised corpus of English non-financial reports, among others. Full Product DetailsAuthor: Daniel Gallego-Hernández , Daniel Gallego-HerniandezPublisher: Cambridge Scholars Publishing Imprint: Cambridge Scholars Publishing Edition: Unabridged edition Dimensions: Width: 14.80cm , Height: 3.30cm , Length: 21.20cm Weight: 0.621kg ISBN: 9781443886796ISBN 10: 1443886793 Pages: 175 Publication Date: 25 February 2016 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Tertiary & Higher Education , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsThe present volume provides a useful overview of recent developments in the use of corpora for applied purposes, namely translator training and second language teaching at undergraduate and graduate levels. The studies reported in this book demonstrate the vitality of this area of research and practice, whose growth is intimately related to technological progress, globalization and multilingualism. Sara LaviosaUniversity of BariTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 3:1 (2017) 'The present volume provides a useful overview of recent developments in the use of corpora for applied purposes, namely translator training and second language teaching at undergraduate and graduate levels. The studies reported in this book demonstrate the vitality of this area of research and practice, whose growth is intimately related to technological progress, globalization and multilingualism.'Sara LaviosaUniversity of BariTranslation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 3:1 (2017) Author InformationDaniel Gallego-Hernández teaches Business Translation and Terminology in the Department of Translation and Interpreting at the University of Alicante, Spain. His research interests include corpus linguistics applied to translation, business translation and translation teaching. His PhD thesis was entitled ""Traducción económica y textos paralelos en internet"". He teaches business translation between French and Spanish, as well as terminology. His sole-authored publications include various papers and a book entitled Traducción económica y corpus: del concepto a la concordancia. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |