|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis pioneering anthology brings together 19 fascinating short stories, translated into English from Indian languages—Assamese, Bengali, Hindi, Kashmiri, Marathi, Malayalam, Punjabi, Odia, and Urdu—demonstrating a spectrum of medical cultures in India. The thought-provoking and compelling stories address a wide array of themes and topics, including the individual and social crises during epidemics, medical pluralism, patient care, medical paternalism, disease-mongering, medicalization, and medical ethics, amongst others.Delineating a range of diseases, healing, and allied concerns in India, the stories depict modern medical professionals such as doctors, nurses, surgeons, as well as traditional practitioners such as vaids, hakims, kavirajs, quacks, and folk healers. A few of the stories also engage with aspects of women’s mental and physical health, including pregnancy, childbirth, abortion, and depression. Full Product DetailsAuthor: Haris QadeerPublisher: Niyogi Books Imprint: Niyogi Books ISBN: 9789391125752ISBN 10: 9391125751 Pages: 340 Publication Date: 16 January 2023 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviews'How to heal people? Tell them a beautiful story. This book is just that.' - Prof. Shah Alam Khan, AIIMS, New Delhi-'This collection of stories is compelling and profound. It deals with medical science not in its idealised form but as it filters to the layman ... a collision of faith and perplexity, loss and triumph.' - Dr Syed Saif Hasan, School of Medicine, University of Maryland, USA-'Through these stories, deftly curated by Dr Qadeer, we learn about medicine in Indian literature as well as healthcare in Indian life. Here literary giants rub shoulders with physician-writers, and dais with surgeons. The patient is center-stage, and the doctor often vulnerable. The well-executed English translations help bring the lives and minds of these little-known actors to readers and scholars throughout India and across the globe.'- Dr Kiran Kumbhar, Harvard University, USA Author InformationHaris Qadeer teaches at the Department of English, University of Delhi, India. He was a UGC-DAAD visiting fellow to the Department of English, Potsdam University, Germany in 2019. He has also received the Charles Wallace Visiting fellowship to the King’s College, London, UK (2022).He has translated writings of Rokeya Hosain Sakhwat, Krishan Chander, Joginder Paul, Anis Rafi, Saadat Hasan Manto, Balraj Menra, Zafar Ali Khan, and Tarannum Riyaz. He has co-edited the special issue of Thesis Eleven on Postcolonial World Literature and Sultana’s Sisters: Genre, Genre, and Genealogy in South Asian Muslim Women’s Fiction (2021). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |