|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Ray Daniels , Haiyan Situ , Jiageng Fan , Akiko SaitoPublisher: Tuttle Publishing Imprint: Tuttle Publishing Edition: Revised Dimensions: Width: 10.20cm , Height: 1.00cm , Length: 19.10cm Weight: 0.198kg ISBN: 9780804843577ISBN 10: 0804843570 Pages: 160 Publication Date: 14 April 2015 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsCheesy title but actually a good reference! Have to remember that this is still a Tuttle book. Has pinyin with tone marks AND characters. The language is also (presumably) not the stuffy phrasing you find in textbooks, but none of that outrageous slang nobody really uses, or would dare to use. — Goodreads One of the things that I most like about the books is that they include the English translations of the phrases as well as the sentences and words in the writing system of the language alongside the transliteration. This is great both for those who are i One of the things that I most like about the books is that they include the English translations of the phrases as well as the sentences and words in the writing system of the language alongside the transliteration. This is great both for those who are interested in a more conversational approach and for those interested in more in-depth learning. --<b><i>Eurolinguiste</i></b> Cheesy title but actually a good reference! Have to remember that this is still a Tuttle book. Has pinyin with tone marks AND characters. The language is also (presumably) not the stuffy phrasing you find in textbooks, but none of that outrageous slang nobody really uses, or would dare to use. -Goodreads One of the things that I most like about the books is that they include the English translations of the phrases as well as the sentences and words in the writing system of the language alongside the transliteration. This is great both for those who are interested in a more conversational approach and for those interested in more in-depth learning. --Eurolinguiste Author InformationOriginal edition by Ray Daniels who studied Chinese as an exchange student in Taiwan and Beijing. He met his Chinese wife in a tea shop in Taiwan. Revised by Haiyan Situ, a Beijing native who has taught Chinese at the University of Otago, New Zealand. Revised by Jiageng Fan who specializes in the linguistic relationship between the Chinese and Japanese languages and scripts, focusing on the etymology of characters. He has lived, studied and taught Chinese, Japanese and/or English in China and Australia and has traveled extensively. After obtaining a B.A. at Guangdong University of Foreign Studies, then working as a magazine editor, he moved to Christchurch, New Zealand, where he earned a First Class Honours Degree from the University of Canterbury. He is pursuing his Ph.D. at the University of Canterbury. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |