|
|
|||
|
||||
OverviewThe book is one of the few in-depth investigations into the nature of EU legal translation and its impact on national legal languages. It is also the first attempt to characterise EU Polish, a language of supranational law and a hybrid variant of legal Polish emerging via translation. The book applies Chesterman’s concept of textual fit, that is how translations differ from non-translations, to demonstrate empirically on large corpora how the Polish eurolect departs from the conventions of legal and general Polish both at the macrostructural and the microstructural level. The findings are juxtaposed with the pre-accession version of Polish law to track the «Europeanisation» of legal Polish – recent changes brought about by the unprecedented inflow of EU translations. Full Product DetailsAuthor: Lucja BielPublisher: Peter Lang AG Imprint: Peter Lang AG Edition: New edition Volume: 2 Dimensions: Width: 14.80cm , Height: 2.50cm , Length: 21.00cm Weight: 0.540kg ISBN: 9783631646267ISBN 10: 3631646267 Pages: 347 Publication Date: 26 May 2014 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsContents: EU translation – Legal genres – EU discourse – Legal translation – Textual fit – Translation universals – Unique items – Corpus-based translation studies – Comparable corpora – Eurolect – Language of the law – Multilingual law – EU law – Legislation – Legal phraseology.ReviewsIn short, this is a very rich book with much to recommend it. (Vilelmini Sosoni, The Journal of Specialised Translation 25/2016) Author InformationŁucja Biel is a linguist and translation scholar (Assistant Professor at the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Visiting Lecturer at City University London), sworn translator, deputy editor of the Journal of Specialised Translation and Secretary General of the European Society of Translation Studies. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |