|
|
|||
|
||||
OverviewThis book builds on emerging research into the human dimension of literary translators to illuminate how translators can construct and project their brands. Focusing on contemporary Chinese-English literary translators, it examines the evolution and impact of their brand-building within the global literary translation landscape. Zhang deftly integrates research on branding from marketing, management, and publishing studies, and the sociology of translation to develop an innovative framework for understanding the literary translator’s brand. This framework approaches brand-building on three interrelated levels: intra-field (brand input), inter-field (brand investment), and inter-cultural (brand reception) levels. It offers a novel analytical lens that complements and differs from existing tools used to examine literary translators’ presence, such as visibility, translator-function, the translator’s professional status, and celebrity translators. As applied to the case of three prominent figures in the field of contemporary Chinese-English literary translation, Howard Goldblatt, Nicky Harman, and Ken Liu, the approach elucidates the multifaceted role literary translators play beyond the translation process and the power of their brand names in the international literary exchanges. The book highlights the possibilities for new research on literary translators’ brand-building in other contexts and the fruitfulness of an interdisciplinary approach to literary translation more broadly. This volume will be of interest to scholars in literary translation, sociology of translation, publishing studies, and contemporary Chinese literature. Full Product DetailsAuthor: Wenqian ZhangPublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge Weight: 0.580kg ISBN: 9781032553627ISBN 10: 1032553626 Pages: 214 Publication Date: 23 December 2025 Audience: College/higher education , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release. Table of ContentsIntroduction, Part I Contextualisation and Theoretical Basis, Chapter 1: Mapping the Field of Translating Contemporary Chinese Literature in the Anglophone World (1979–2023), Chapter 2: Brand in Marketing, Management, and Publishing Studies, Chapter 3: Constructing the Literary Translator as a Brand, Part II Case Studies, Chapter 4 Scholar-Translator: Howard Goldblatt, Chapter 5 Networker-Translator: Nicky Harman, Chapter 6 Author-Translator: Ken Liu, Conclusion, Appendices, IndexReviewsAuthor InformationWenqian Zhang is Lecturer in Chinese and Translation Studies in the Department of Languages, Cultures and Visual Studies at the University of Exeter, UK. Her research interests include the translator’s brand, literary translation, sociology of translation, and Chinese Internet literature. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||