Literary Translators’ Brand-Building in Contemporary Chinese-English Translation

Author:   Wenqian Zhang
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032553627


Pages:   214
Publication Date:   23 December 2025
Format:   Hardback
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Our Price $375.19 Quantity:  
Pre-Order

Share |

Literary Translators’ Brand-Building in Contemporary Chinese-English Translation


Overview

This book builds on emerging research into the human dimension of literary translators to illuminate how translators can construct and project their brands. Focusing on contemporary Chinese-English literary translators, it examines the evolution and impact of their brand-building within the global literary translation landscape. Zhang deftly integrates research on branding from marketing, management, and publishing studies, and the sociology of translation to develop an innovative framework for understanding the literary translator’s brand. This framework approaches brand-building on three interrelated levels: intra-field (brand input), inter-field (brand investment), and inter-cultural (brand reception) levels. It offers a novel analytical lens that complements and differs from existing tools used to examine literary translators’ presence, such as visibility, translator-function, the translator’s professional status, and celebrity translators. As applied to the case of three prominent figures in the field of contemporary Chinese-English literary translation, Howard Goldblatt, Nicky Harman, and Ken Liu, the approach elucidates the multifaceted role literary translators play beyond the translation process and the power of their brand names in the international literary exchanges. The book highlights the possibilities for new research on literary translators’ brand-building in other contexts and the fruitfulness of an interdisciplinary approach to literary translation more broadly. This volume will be of interest to scholars in literary translation, sociology of translation, publishing studies, and contemporary Chinese literature.

Full Product Details

Author:   Wenqian Zhang
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.580kg
ISBN:  

9781032553627


ISBN 10:   1032553626
Pages:   214
Publication Date:   23 December 2025
Audience:   College/higher education ,  Postgraduate, Research & Scholarly
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Forthcoming
Availability:   Not yet available   Availability explained
This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon its release.

Table of Contents

Introduction, Part I Contextualisation and Theoretical Basis, Chapter 1: Mapping the Field of Translating Contemporary Chinese Literature in the Anglophone World (1979–2023), Chapter 2: Brand in Marketing, Management, and Publishing Studies, Chapter 3: Constructing the Literary Translator as a Brand, Part II Case Studies, Chapter 4 Scholar-Translator: Howard Goldblatt, Chapter 5 Networker-Translator: Nicky Harman, Chapter 6 Author-Translator: Ken Liu, Conclusion, Appendices, Index

Reviews

Author Information

Wenqian Zhang is Lecturer in Chinese and Translation Studies in the Department of Languages, Cultures and Visual Studies at the University of Exeter, UK. Her research interests include the translator’s brand, literary translation, sociology of translation, and Chinese Internet literature.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List