|
|
|||
|
||||
OverviewThis book looks at the intersection where languages “meet”, where literary studies connect with other domains of knowledge such as translation, modern linguistics, philosophy of language, the teaching of languages, and cultural studies. Authors speak of their experiences in literary translation and discuss texts translated from and into languages such as ancient Hebrew and Greek, German, English, French, Polish, Punjabi, Paite, Urdu, and Hindi. They address questions such asthe following: Is it enough for a translator to be fluent in two languages? Should translators not also know how to read a literary text with its stylistic, cultural, formal, and existential nuances? How far can translators go with their creative ideas and where do they draw a line? Do the hierarchies of languages impact translations? The volume will be indispensable for scholars and researchers of translation studies, literature, philosophy, German Studies, Francophone Studies, and English Studies. It will also appeal to general readers interested in literary translation. Full Product DetailsAuthor: Rosy Singh (Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India) , Mercy V. GuitePublisher: Taylor & Francis Ltd Imprint: Routledge India Weight: 0.490kg ISBN: 9781041081012ISBN 10: 1041081014 Pages: 170 Publication Date: 28 November 2025 Audience: College/higher education , Tertiary & Higher Education Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Table of ContentsReviewsAuthor InformationRosy Singh, Centre of German Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India. Mercy V. Guite, Centre of German Studies, Jawaharlal Nehru University, New Delhi, India. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||