|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis volume of “Neuere Lyrik” contains a selection of texts on Latin American poetry that focuses on its encounter – at times direct and dialogic; at times indirect or even oppositional – with foreign texts and traditions. The question it therefore raises is what constitutes the borders – cultural, medial, discursive, linguistic, etc. – of a poetic tradition to begin with, particularly today. While each text replies uniquely, their approaches can be broadly assigned to three distinct areas of inquiry: transcultural and transhistorical discourse; intermedial experimentation; and translation. Their attention to these liminal modes, moreover, prompts a remapping of poetry itself by asking how, in continually becoming foreign to itself, poetry is returned to its proper home. Full Product DetailsAuthor: Henrieke Stahl , Hermann Korte , Hiroko Masumoto , Stephanie SandlerPublisher: Peter Lang AG Imprint: Peter Lang AG Edition: New edition Volume: 17 Weight: 0.215kg ISBN: 9783631913758ISBN 10: 3631913753 Pages: 158 Publication Date: 31 January 2024 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsDavid Hock Introduction 1 I Niall Binns ""Where’s the Dialogue?"" The Contrasting Traditions of Twentieth-Century Poetry in Chile and Spain 9 Lucía Stecher On Writing Poetry in Postcolonial Texts: Dionne Brand’s ""The Blue Clerk: Ars Poetica in 59 Versos"" 21 Mikhail Martynov The Problem of Community in the Poetry of Subcomandante Marcos and Egor Letov 31 Herle-Christin Jessen The Poetics of Pain in the Poetry of Juan Gelman 41 II María Lucía Puppo The Balance of an ""Old Poet Who Writes"": Networks around Poetry and Art in Juana Bignozzi’s Final Book of Poems 55 Kirill Korchagin, Elizaveta Kuzina Between Poetry and the Visual Avant-Garde: Intermediality and Structuralism in Octavio Paz’s and Jagdish Swaminathan’s Oeuvres 67 Ekaterina Friedrichs The ""third world of the fifth dimension"" and the ""metisization of meaning"": A Topology of Sense in Natalia Azarova’s ""brazil"" 83 III Екатерина Волкова Америко Сбросить Пушкина с парохода современности: о переводах русскоязычной поэзии в Бразилии 95 Claus Telge Translating Pablo Neruda, or: How Erich Arendt and Hans Magnus Enzensberger Did the Same Thing Differently 117 Юрий Орлицкий Русский Неруда – один из «основоположников» советского верлибра 137ReviewsAuthor InformationThe editors of this volume are former members of the DFG-Center for Advanced Studies FOR 2603 “Russian-Language Poetry in Transition: Poetic Forms Addressing Boundaries of Genre, Language, and Culture across Europe, Asia, and the Americas” (2017–2022). David Hock (Princeton University) was a research assistant. Ekaterina Friedrichs and Hannah Schlimpen were postdoctoral researchers; currently, they both are research assistants of the network “Transculturality and its Borders” (Forschungsinitiative Rheinland-Pfalz) at the University of Trier. Herle Christin Jessen is a professor of Romance Philology at the Ludwig Maximilian University of Munich. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |