|
|
|||
|
||||
OverviewLa Bataille du soliloque reconstitue la genese de ce qu'il faut bien appeler le bilinguisme de Beckett. Or, toute genese est une proposition theorique, evidemment dependante du sens que l'on donne au sens du mot ""bilinguisme""; c'est pourquoi il est bon de dire d'emblee que ce qui fait la force et l'originalite de l'hypothese ici defendue, c'est au fond une definition forte du bilinguisme. Du bilinguisme de Beckett. [...] Chiara Montini parle donc resolument, et justement, d'une poetique bilingue. C'est-a-dire d'un projet d'ecrivain qui aurait choisi, a un moment donne de sa carriere (La Bataille du soliloque reconstitue ce moment) non une autre langue, mais deux langues. Car finalement, on le sait bien, entre l'anglais et le francais, Beckett n'a jamais choisi. Il n'a jamais cesse de pratiquer l'une et l'autre langues. Et meme, contrairement a une idee assez repandue, l'une et l'autre en meme temps. Le sens du mot "" genese "" doit donc etre mis en rapport avec cette pratique d'ecriture absolument inouie. Chiara Montini distingue trois periodes dans l' uvre, la derniere (le bilinguisme) constituant une sorte d'aboutissement qu'on peut dire logique meme s'il est vrai qu'il perturbe de fond en comble le paysage poetique du siecle. Bruno Clement Full Product DetailsAuthor: Chiara MontiniPublisher: Brill Imprint: Editions Rodopi B.V. Volume: 294 Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 3.20cm , Length: 23.50cm Weight: 0.526kg ISBN: 9789042021938ISBN 10: 9042021934 Pages: 327 Publication Date: 01 January 2007 Audience: College/higher education , Undergraduate , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Language: French Table of ContentsTable de matieres Preface de Bruno Clement : Logique du bilinguisme Introduction Chapitre I: Le monolinguisme polyglotte (1929-1937) Premiere partie : les essais critiques Deuxieme partie : la fiction destructrice Troisieme partie : vers le bilinguisme anglophone Chapitre II: Le bilinguisme anglophone (1939-1945) Premiere partie : l'exil et la transition Deuxieme partie : Watt Troisieme partie : une rencontre exceptionnelle. Quatrieme partie : comment mettre a mal la langue Chapitre III: Le bilinguisme francophone (1946-1953) Premiere partie : Mercier et Camier Deuxieme partie : les mots, les personnages Troisieme partie : representations, reecriture, traduction Conclusions et ouvertures Bibliographie IndexReviewsLa Bataille du soliloque reconstitue la genèse de ce qu’il faut bien appeler le bilinguisme de Beckett. Or, toute genèse est une proposition théorique, évidemment dépendante du sens que l’on donne au sens du mot 'bilinguisme'; c’est pourquoi il est bon de dire d’emblée que ce qui fait la force et l’originalité de l’hypothèse ici défendue, c’est au fond une définition forte du bilinguisme. Du bilinguisme de Beckett. […] Chiara Montini parle donc résolument, et justement, d’une poétique bilingue. C’est-à-dire d’un projet d’écrivain qui aurait choisi, à un moment donné de sa carrière (La Bataille du soliloque reconstitue ce moment) non une autre langue, mais deux langues. Car finalement, on le sait bien, entre l’anglais et le français, Beckett n’a jamais choisi. Il n’a jamais cessé de pratiquer l’une et l’autre langues. Et même, contrairement à une idée assez répandue, l’une et l’autre en même temps. Le sens du mot 'genèse' doit donc être mis en rapport avec cette pratique d’écriture absolument inouïe. Chiara Montini distingue trois périodes dans l’œuvre, la dernière (le bilinguisme) constituant une sorte d’aboutissement qu’on peut dire logique même s’il est vrai qu’il perturbe de fond en comble le paysage poétique du siècle. – Bruno Clément Author InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||