Kriterien zum UEbersetzen von Schlusselbegriffen in der Bibel: am Beispiel von ṣaddik (gerecht) in Habakuk 2,4

Author:   Priscille Regez
Publisher:   Grin Publishing
ISBN:  

9783640331857


Pages:   128
Publication Date:   25 May 2009
Format:   Paperback
Availability:   Out of print, replaced by POD   Availability explained
We will order this item for you from a manufatured on demand supplier.

Our Price $186.12 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Kriterien zum UEbersetzen von Schlusselbegriffen in der Bibel: am Beispiel von ṣaddik (gerecht) in Habakuk 2,4


Add your own review!

Overview

Diplomarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / UEbersetzen, Note: Sehr gut, Leopold-Franzens-Universitat Innsbruck (Institut fur Translationswissenschaft), Sprache: Deutsch, Abstract: Unter biblischen Schlusselbegriffen versteht man haufig auftretende Begriffe in der Bibel. Das koennen Begriffe sein, die wichtige theologische Bedeutungen tragen, zum Beispiel Sunde, Gnade, Erloesung usw. Auch Bezeichnungen fur biblische Wesen wie Engel, Geist, Sohn Gottes oder andere gehoeren dazu. Begriffe, die viele kulturelle Komponenten aus der Zeit der Verfassung der Bibel enthalten und deshalb in der Zielsprache unbekannt sind oder keine genaue Entsprechung haben, zahlen ebenfalls als Schlusselbegriffe, zum Beispiel Tempel, Altar, Prophet usw. Das Ziel dieser Arbeit ist, anhand einer theoretischen Grundlage und Methodologie herauszufinden, inwiefern die dabei erarbeiteten Kriterien bei der Wahl passender Schlusselbegriffe in den als Beispiel herangezogenen Bibelubersetzungen Anwendung gefunden haben. Um die Botschaft der Bibel adaquat und effektiv zu kommunizieren, sind richtige und verstandliche Schlusselbegriffe von groesster Bedeutung. UEber sie darf in der Bibelubersetzung nicht leichtfertig hinweggegangen werden. Dies hatte weit reichende Auswirkungen, die von moeglichen Missverstandnissen bis zur Ablehnung einer gesamten UEbersetzung reichen. Zur Wahl angemessener Schlusselbegriffe ist ein grosses Mass an Hintergrundwissen uber den Text selbst, die Ausgangs- und Zielsprache, die Ausgangs- und Zielkultur, die involvierten Religionen sowie an sprach- und ubersetzungswissenschaftlichen Grundlagen noetig, sodass es mir sinnvoll erschien, eine Arbeit zu diesem Thema zu verfassen.

Full Product Details

Author:   Priscille Regez
Publisher:   Grin Publishing
Imprint:   Grin Publishing
Dimensions:   Width: 14.80cm , Height: 0.80cm , Length: 21.00cm
Weight:   0.177kg
ISBN:  

9783640331857


ISBN 10:   3640331850
Pages:   128
Publication Date:   25 May 2009
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Out of print, replaced by POD   Availability explained
We will order this item for you from a manufatured on demand supplier.
Language:   German

Table of Contents

Reviews

Author Information

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List