|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThis volume painstakingly formulates a composite model of translation procedures that covers both linguistic and cultural aspects inherent in translation. The model is based on an integration of three classic taxonomies of translation procedures proposed by influential translation scholars, namely Vinay and Darbelnet (1995), Newmark (1988), and Dickins, Hervey and Higgins (2002/2016). The book combines these three taxonomies into an integrated model and extends it, effectively, to identify patterns of translation procedures and overall strategies in English-Kurdish translation of journalistic texts. The book is a breakthrough in the field of journalistic translation between the two languages.With a clear definition and exemplification of each translation procedure, the importance of the model is that it is replicable for future descriptive translation studies and can be carried out in other language pairs and on other genres. Moreover, the model is comprehensive in nature, and covers almost all translational changes and shifts that may occur in the translation process. Thus, this model of translation procedures transcends previous frameworks in such a way that prospective translation researchers will not need to go back to these older models of translation procedures. Full Product DetailsAuthor: Sabir Hasan RasulPublisher: Cambridge Scholars Publishing Imprint: Cambridge Scholars Publishing Edition: Unabridged edition ISBN: 9781527528079ISBN 10: 1527528073 Pages: 299 Publication Date: 10 May 2019 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationSabir Hasan Rasul is the Head of English Department at the University of Human Development in the Kurdistan Region of Iraq, where he is also a Lecturer in Translation between English and Kurdish. He received his PhD in Translation Studies from the Centre for Translation Studies at the University of Leeds, UK, in 2015. He also holds an MA in TESOL from the University of Liverpool, UK. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |