Introducing Corpora in Translation Studies

Author:   Maeve Olohan (University of Manchester, UK)
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9780415268844


Pages:   232
Publication Date:   05 August 2004
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $305.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Introducing Corpora in Translation Studies


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Maeve Olohan (University of Manchester, UK)
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Dimensions:   Width: 15.60cm , Height: 1.60cm , Length: 23.40cm
Weight:   0.476kg
ISBN:  

9780415268844


ISBN 10:   0415268842
Pages:   232
Publication Date:   05 August 2004
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Tertiary & Higher Education ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

List of Figures List of Abbreviations and Acronyms Acknowledgements Introduction Aim of this Book Outline 1. Introducing Translation Studies Research 2. Corpus Linguistics and Translation 3. Parallel Corpora 4. Comparable Corpora 5. Corpus Design 6. Corpus Tools and Analysis 7. Features of Translation 8. Translators, Style and Ideology 9. Corpora in Translator Training 10. Corpora in Translation Practice Conclusion Glossary Bibliography

Reviews

<p>'Olohan's textbook will, no doubt, be a must read not just among researchers in translation studies interested in corpus methods, but also among corpus linguists interested in translation.' - The Linguist List <p>'Coverage of the major challenges and approaches is comprehensive and thorough ... this is the best textbook on corpora of and for translation.' - BAAL News <p> <p>'This book is truly an excellent resource ... Well-written and clearly structured ... [the] author's focus on the translator is well motivated, consistent and respectful, all of which are important qualities and worthy of emulation.' Target


'Olohan's textbook will, no doubt, be a must read not just among researchers in translation studies interested in corpus methods, but also among corpus linguists interested in translation.' - The Linguist List 'Coverage of the major challenges and approaches is comprehensive and thorough ... this is the best textbook on corpora of and for translation.' - BAAL News 'This book is truly an excellent resource ... Well-written and clearly structured ... [the] author's focus on the translator is well motivated, consistent and respectful, all of which are important qualities and worthy of emulation.' - Target 'Olohan's textbook will, no doubt, be a must read not just among researchers in translation studies interested in corpus methods, but also among corpus linguists interested in translation.' - The Linguist List 'Coverage of the major challenges and approaches is comprehensive and thorough ... this is the best textbook on corpora of and for translation.' - BAAL News 'This book is truly an excellent resource ... Well-written and clearly structured ... [the] author's focus on the translator is well motivated, consistent and respectful, all of which are important qualities and worthy of emulation.' - Target


<p>'Olohan's textbook will, no doubt, be a must read not just among researchers in translation studies interested in corpus methods, but also among corpus linguists interested in translation.' - The Linguist List<p>'Coverage of the major challenges and approaches is comprehensive and thorough ... this is the best textbook on corpora of and for translation.' - BAAL News<p><p>'This book is truly an excellent resource ... Well-written and clearly structured ... [the] author's focus on the translator is well motivated, consistent and respectful, all of which are important qualities and worthy of emulation.' Target


Author Information

Maeve Olohan is Senior Lecturer in the School of Languages, Linguistics and Cultures at the University of Manchester, UK. Her research interests revolve around empirical investigations of translation process and product. She is editor of Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I (2000) and of four volumes of Translation Studies Abstracts (1999-2002).

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List