|
![]() |
|||
|
||||
OverviewNarratology is concerned with the study of narratives; but surprisingly it does not usually distinguish between original and translated texts. This lack of distinction is regrettable. In recent years the visibility of translations and translators has become a widely discussed topic in Translation Studies; yet the issue of translating a novel’s point of view has remained relatively unexplored. It seems crucial to ask how far a translator’s choices affect the novel’s point of view, and whether characters or narrators come across similarly in originals and translations. This book addresses exactly these questions. It proposes a method by which it becomes possible to investigate how the point of view of a work of fiction is created in an original and adapted in translation. It shows that there are potential problems involved in the translation of linguistic features that constitute point of view (deixis, modality, transitivity and free indirect discourse) and that this has an impact on the way works are translated. Traditionally, comparative analysis of originals and their translations have relied on manual examinations; this book demonstrates that corpus-based tools can greatly facilitate and sharpen the process of comparison. The method is demonstrated using Virginia Woolf’s To The Lighthouse (1927) and The Waves (1931), and their French translations. Full Product DetailsAuthor: Charlotte BosseauxPublisher: Brill Imprint: Editions Rodopi B.V. Volume: 29 Dimensions: Width: 15.50cm , Height: 2.50cm , Length: 23.50cm Weight: 0.435kg ISBN: 9789042022027ISBN 10: 9042022027 Pages: 247 Publication Date: 01 January 2007 Audience: Professional and scholarly , College/higher education , Professional & Vocational , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsAbbreviations Introduction Chapter One: Narrative Point of View and Translation Chapter Two: The Different Categories of Point of View Chapter Three: Methodological Tools and Framework Chapter Four: Virginia Woolf, a Case in Point Chapter Five: The Model Demonstrated Case-Study One: To the Lighthouse Chapter Six: The Model Demonstrated Case-Study Two: The Waves Conclusion Bibliography IndexReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |