|
|
|||
|
||||
OverviewStudienarbeit aus dem Jahr 2015 im Fachbereich Dolmetschen / UEbersetzen, Note: Unbenotet, Ludwig-Maximilians-Universitat Munchen (Anglistik), Veranstaltung: UEbersetzungskritik, Sprache: Deutsch, Abstract: Den Einstieg zu finden, ist meist der schwierigste Schritt im Erstellungsprozess eines schriftlichen Werkes. Wie gut, moechte man meinen, haben wir es da als UEbersetzerInnen, die das fertige Werk bereits vorliegen haben, es sich zu Gemute fuhren durfen und es danach lediglich in die eigene Muttersprache ubertragen. Doch sowohl Theorie als auch Praxis belehren uns eines Besseren: Es gibt keine einheitliche Lehre der Translation, anhand derer wir unsere Entscheidungen fur die UEbersetzung treffen und rechtfertigen koennen. Zudem begegnet uns bisweilen die Meinung, das UEbersetzen sei einfach: Mangels des Wissens um die Komplexitat der Aufgabe und aufgrund der Tatsache, dass in einem druckreif ubersetzten Manuskript die zugrunde liegende Arbeit nicht sichtbar wird. Anders verhalt es sich bei der UEbersetzungskritik. Ausgehend vom Ausgangstext (AT) und vom Zieltext (ZT), versucht die dritte Person in Form des Kritikers, den Dialog mit dem Text wieder zu erweitern und aus dem Ergebnis die Vorgehensweise abzuleiten - sozusagen eine Form des reverse engineering. Dass dabei ein guter Text noch lange kein Garant fur eine solide UEbersetzung ist, dass ein mangelhafter AT durch einen gehaltvollen ZT uberstrahlt werden kann, oder dass eine fehlerhafte ZT auch negativ auf den AT ruckwirkt, gehoert zu den ersten Lektionen, die angehende UEbersetzerInnen lernen. So ist es umso erfreulicher, dass im Rahmen dieses Portfolios sowohl AT als auch ZT von hervorzuhebender Qualitat sind. Das macht es einerseits zum Vergnugen, sich mit den Texten auseinanderzusetzen. Andererseits wirft es die Frage auf: Welche Perspektive muss die Kritik einnehmen, um sowohl gerecht gegenuber dem ZT aufzutreten, aber dennoch Alternativen sinnhaft begrundet anzubringen? Anders ausgedruckt: Wie kritisiert man e Full Product DetailsAuthor: Simone LackerbauerPublisher: Grin Publishing Imprint: Grin Publishing Dimensions: Width: 14.80cm , Height: 0.30cm , Length: 21.00cm Weight: 0.086kg ISBN: 9783668021129ISBN 10: 3668021120 Pages: 56 Publication Date: 24 July 2015 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Language: German Table of ContentsReviewsAuthor InformationSimone Ines Lackerbauer Geboren 1985, promoviert derzeit in Soziologie. Studierte zuvor Kommunikationswissenschaften in Passau, Paris und Stanford, Literarisches UEbersetzen in Munchen. Arbeitete fur Medienkonzerne als Online-Produktmanager, nun freiberuflich im Bereich Creative Services Consulting und als Autorin. Sie beschaftigt sich mit technologischen Utopien, Hacken, deviantem Verhalten, sowie dem Wechselspiel zwischen Science Fiction und Realitat seit Beginn der digitalen Revolution. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||