|
![]() |
|||
|
||||
OverviewThe Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda. Full Product DetailsAuthor: Lucía V. ArandaPublisher: University Press of America Imprint: University Press of America Dimensions: Width: 16.40cm , Height: 1.50cm , Length: 24.00cm Weight: 0.372kg ISBN: 9780761837305ISBN 10: 0761837302 Pages: 140 Publication Date: 07 June 2007 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Out of Print Availability: Out of print, replaced by POD ![]() We will order this item for you from a manufatured on demand supplier. Language: English & Spanish Table of ContentsReviewsAuthor InformationLucía V. Aranda holds a Ph.D. from the Universidad Complutense de Madrid and teaches translation and Spanish at the University of Hawai'i. She has lectured in Jamaica, Mexico, the Netherlands, Jordan, Spain, and the United States. An English-Spanish bilingual, she specializes in translation studies and the use of codeswitching as a cultural and linguistic identity marker in U.S.-Latino literature. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |