Giannozzo Manetti's New Testament: Translation Theory and Practice in Fifteenth-Century Italy

Author:   Annet den Haan
Publisher:   Brill
Volume:   257/19
ISBN:  

9789004323742


Pages:   548
Publication Date:   29 September 2016
Format:   Hardback
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $726.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Giannozzo Manetti's New Testament: Translation Theory and Practice in Fifteenth-Century Italy


Add your own review!

Overview

In Giannozzo Manetti’s New Testament Annet den Haan analyses the Latin translation of the Greek New Testament made by the fifteenth-century humanist Giannozzo Manetti (1396-1459). The book includes the first edition of Manetti’s text. Manetti’s translation was the first since Jerome’s Vulgate, and it predates Erasmus’ Novum Instrumentum by half a century. Written at the Vatican court in the 1450s, it is a unique example of humanist philology applied to the sacred text in the pre-Reformation era. Den Haan argues that Manetti’s translation was influenced by Valla’s Annotationes, and compares Manetti’s translation method with his treatise on correct translation, Apologeticus (1458).

Full Product Details

Author:   Annet den Haan
Publisher:   Brill
Imprint:   Brill
Volume:   257/19
Dimensions:   Width: 15.50cm , Height: 3.30cm , Length: 23.50cm
Weight:   0.962kg
ISBN:  

9789004323742


ISBN 10:   9004323740
Pages:   548
Publication Date:   29 September 2016
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.
Language:   English, Latin

Table of Contents

Introduction 1. Manetti’s life and works 1.1 Introduction 1.2 Florence 1.3 Rome and Naples (1454-1459) 1.4 Manetti, Bessarion and Valla 1.5 Conclusions 2. Writing process 2.1 Introduction 2.2 Manetti’s library 2.3 Sources (vorlage) 2.3.1 The Latin Text 2.3.2 The Greek Text 2.3.3 Manetti’s request for Biblical manuscripts 2.4 Revising the vulgate 2.5 Manetti’s working copy: Pal.lat.45 2.6 Manetti’s redactions of Pal.lat.45 2.6.1 Consistent replacements 2.6.2 Stylistic changes 2.7 Valla’s Annotations 2.7.1 Proving Valla’s influence 2.7.2 The relevance of Valla’s influence 2.8 The New Testament and Adversus iudaeos et gentes 2.9 A later copy: Urb.lat.6 2.9.1 The Urbinate manuscripts 2.9.2 The text of Urb.lat.6 2.10 Conclusions 3. Textual criticism 3.1 Introduction 3.2 The Greek tradition 3.3 Latin readings and writing errors 3.4 Jerome, Bessarion and Valla 3.4.1 Jerome 3.4.2 Bessarion 3.4.3 Valla 3.4.4 A ‘conservative’ reading: 1 Corinthians 15: 10 3.5 Conclusions 4. Translation theory from Antiquity to the Renaissance 4.1 Introduction 4.2 Classical Antiquity 4.3 Jerome 4.4 Middle Ages 4.5 The first humanists 4.6 Leonardo Bruni 4.6.1 Bruni’s Prefaces 4.6.2 Bruni’s De interpretatione recta 4.7 Conclusions 5. Apologeticus 5.1 Introduction 5.2 The inspiration of the Septuagint 5.2.1 The Septuagint: early accounts 5.2.2 Jerome 5.2.3 Augustine 5.2.4 Manetti’s view 5.3 Apologeticus v 5.3.1 Part One: definition and requirements 5.3.2 Part Two: strategies and genres 5.3.3 Manetti’s theory and the method of the Seventy-Two 5.4 Legitimizing new translations: Manetti and Valla 5.4.1 Valla’s philological programme 5.4.2 Valla and Jerome 5.4.3 Poggio’s criticism 5.4.4 Manetti 5.5 Conclusions 6. Translation method 6.1 Introduction 6.2 Quantitative representation 6.3 Segmentation 6.4 Word order 6.5 Consistency 6.5.1 Consistency and writing process 6.5.2 Case study 1: mysterium and sacramentum 6.5.3 Case study 2: 1 Corinthians 2: 13 6.5.4 Consistency as a criterion for literalism 6.6 Translation techniques 6.6.1 Borrowings 6.6.2 Periphrastic renderings 6.6.3 Transpositions and modulations 6.6.4 Case study 3: Luke 2: 35 6.6.5 Case study 4: John 15: 26 (a counterexample) 6.7 Conclusions Conclusions Appendix: Manetti’s library Bibliography Index

Reviews

Author Information

Annet den Haan, Ph.D. (2015), Aarhus University (Denmark), is postdoctoral researcher at that university. She has published several articles on Manetti, including “Giannozzo Manetti’s New Testament: New Evidence on Sources, Translation Process and the Use of Valla’s Annotationes” in Renaissance Studies.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List