German Philosophy in English Translation: Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone Humanities

Author:   Spencer Hawkins
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
ISBN:  

9781032391380


Pages:   180
Publication Date:   28 November 2024
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $83.99 Quantity:  
Add to Cart

Share |

German Philosophy in English Translation: Postwar Translation History and the Making of the Contemporary Anglophone Humanities


Overview

This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation. German philosophy’s reputation for profundity is often understood to lie in German’s polysemous vocabulary, which is notoriously difficult to translate even into its close relative, English. Hawkins shows the merit in a strategy of “differential translation,” which involves translating conceptually dense German terms with multiple different terms in the target text, rather than the conventional standard of selecting one term in English for consistent translation. German Philosophy in English Translation explores how debates around this strategy have polarized both the French-language and English-language translation landscapes. Well-known translators and commissioners such as Jean Beaufret, Adam Phillips, and Joan Stambaugh come out boldly in favor, and others such as Jean Laplanche and Terry Pinkard polemically against it. Drawing on Hans Blumenberg’s work on metaphor, German Philosophy in English Translation questions prevalent norms around the translation of terminology that obscure the metaphoric dimension of German philosophical vocabulary. This book is a crucial reference for translators and researchers interested in the German language, and particularly for scholars in translation studies, philosophy, and intellectual history.

Full Product Details

Author:   Spencer Hawkins
Publisher:   Taylor & Francis Ltd
Imprint:   Routledge
Weight:   0.320kg
ISBN:  

9781032391380


ISBN 10:   1032391383
Pages:   180
Publication Date:   28 November 2024
Audience:   College/higher education ,  Professional and scholarly ,  Tertiary & Higher Education ,  Professional & Vocational
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

Reviews

""Hawkins steps forward as both an exceptionally competent practitioner and a formidable theorist to offer many crucial insights and well-informed suggestions concerning the invisibly intrusive task of the translator."" - John Hamilton, Harvard University, Cambridge, Massachusetts, United States ""[The book] deconstructs the longstanding obscurity surrounding this interdisciplinary entanglement."" - David Charlston, University of Liverpool


Author Information

Spencer Hawkins is a Research Fellow in Translation Studies at the Johannes Gutenberg University of Mainz. He publishes in Translation Studies, German Studies, and Cultural Studies, and he translates philosophically oriented books. Along with Lavinia Heller, he is co-editing a special issue of Target on migrant scholars’ self-translations.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List