From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuli (18191897) and the Formation of Literary Ukrainian

Author:   Andrii Danylenko
Publisher:   Academic Studies Press
ISBN:  

9781644691359


Pages:   472
Publication Date:   22 August 2019
Format:   Paperback
Availability:   Temporarily unavailable   Availability explained
The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you.

Our Price $74.99 Quantity:  
Add to Cart

Share |

From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kuli (18191897) and the Formation of Literary Ukrainian


Add your own review!

Overview

This is the first comprehensive study of the language program of the prominent Ukrainian writer and ideologue Pantelejmon Kuli (1819-1897) whose translations of the Bible and Shakespeare proved most innovative in the formation of literary and the national self-identification of Ukrainians. The author looks at Kuli's translations from the perspective of cultural and ethnic studies, presenting literary Ukrainian as a process of negotiation among literary traditions, religions (rites), political movements, and personalities. This book may be used in university courses on the history of Slavic languages and literatures, contemporary theories of nation-building and national identity as well as language contact and (historical) sociolinguistics. The discussion of language policy in the Russian Empire and Austria-Hungary can be included in regular university courses on Slavic civilizations, history of Central and Eastern Europe (Russia, Poland, and Ukraine).

Full Product Details

Author:   Andrii Danylenko
Publisher:   Academic Studies Press
Imprint:   Academic Studies Press
Weight:   0.715kg
ISBN:  

9781644691359


ISBN 10:   1644691353
Pages:   472
Publication Date:   22 August 2019
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Temporarily unavailable   Availability explained
The supplier advises that this item is temporarily unavailable. It will be ordered for you and placed on backorder. Once it does come back in stock, we will ship it out to you.

Table of Contents

Reviews

The monograph, about the language of Pantelejmon Kulis's seminal Bible and Shakespeare translations from the 1860s until his death in 1897, is a major contribution to our understanding of the formation of modern literary and standard Ukrainian and a long-due appraisal of Kulis's contribution. It is based on an impressive wealth of unpublished sources and an extensive range of secondary literature. The principal merit lies in numerous detailed analyses of Kulis's and his contemporaries' language and the assessment of the forms and words found with respect to their provenance. This is a notoriously difficult undertaking, which very few scholars in Ukrainian philology are able to carry out with the same care, expertise and balanced approach. -- Jan Fellerer, University of Oxford The learning and industry [of this book] are deep and wide. Modern technology has enable Danylenko to display and discuss different systems of transliteration and fonts accomodating variations in Cyrillic spelling, including Church Slavonic. Documentation occurs internal to the text in streamlined form ... well worth the price as a reference tool. -- Eugene E. Lemcio, Emeritus Professor of New Testament, Seattle Pacific University This is a well-researched, meticulous and erudite analysis that offers a wealth of information on the development of literary Ukrainian and Kulish's lasting contribution to the effort. It is a remarkable achievement and a welcome contribution to Ukrainian studies. * SEER * There is no figure more important for the development and standardization of literary Ukrainian in the nineteenth century than Pantelejmon Kulis. As an author, as a scholar, and as an activist, he worked tirelessly for the rejuvenation of Ukrainian culture and particularly its language. Among his most important contributions were his translations of the Bible and of Shakespeare's plays. With painstaking diligence, exhaustive research, and uncompromising analysis, Andrii Danylenko examines the language of these translations at great depth and compares them to the efforts of other translators in similar genres. The result is a masterful study of Kulis's language and a major contribution to the history of the Ukrainian language. -- Maxim Tarnawsky University of Toronto From the Bible to Shakespeare represents a truly innovative and fundamental study of an important contribution to the Ukrainian linguistic culture, made by the famous Ukrainian writer and cultural figure Pantelejmon Kulis. . . . the volume also appears to be a very useful text for university studies. It provides a great deal of facts and theoretical concepts for reconstruction of the history of biblical studies on the Ukrainian terrain in the nineteenth and early twentieth centuries. -- Sergii Golovashchenko, Kyiv-Mohyla Academy Andrii Danylenko's From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kulis (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian is a profound study that offers an insight into a complex process of the development of language, embracing the formation of the literary and the national. Kulis's translations represent an intriguing study case not only for the exploration of linguistic synthesis, but also for investigation of identity fluidity that stems from openness towards linguistic and cultural dialogism. -- Nataliya Shpylova-Saeed, New Books Network, 23 February 2017 * New Books Network * This book could be rightly considered as a further step towards the realization of an 'integral history of the new Ukrainian literary language' which Danylenko is striving for. ... Overall, the book can be read with the utmost curiosity and recommended to those scholars with a keen interest in the formation process of modern literary Ukrainian. Danylenko's detailed analysis of the language used in the exemplified translation fragments by Kulis and the comparison with the translations made by his, more or less famous, contemporaries, inserted in broader socio-historic and cultural-literary context, adds a fundamental milestone in the history of the Ukrainian language. -Salvatore Del Gaudio, Richerche Slavistiche Vol. 1 (LXI) -- Salvatore Del Gaudio * Richerche Slavistiche *


This book could be rightly considered as a further steptowards the realization of an 'integral history of the new Ukrainian literary language'which Danylenko is striving for. ... Overall, the book can be read with theutmost curiosity and recommended to those scholars with a keen interest in theformation process of modern literary Ukrainian. Danylenko's detailed analysisof the language used in the exemplified translation fragments by Kulis and the comparison withthe translations made by his, more or less famous, contemporaries, inserted in broadersocio-historic and cultural-literary context, adds a fundamental milestone inthe history of the Ukrainian language. -Salvatore Del Gaudio, Richerche Slavistiche Vol. 1 (LXI)


The learning and industry [of this book] are deep and wide. Modern technology has enable Danylenko to display and discuss different systems of transliteration and fonts accomodating variations in Cyrillic spelling, including Church Slavonic. Documentation occurs internal to the text in streamlined form ... well worth the price as a reference tool. --Eugene E. Lemcio, Emeritus Professor of New Testament, Seattle Pacific University The monograph, about the language of Pantelejmon Kulis's seminal Bible and Shakespeare translations from the 1860s until his death in 1897, is a major contribution to our understanding of the formation of modern literary and standard Ukrainian and a long-due appraisal of Kulis's contribution. It is based on an impressive wealth of unpublished sources and an extensive range of secondary literature. The principal merit lies in numerous detailed analyses of Kulis's and his contemporaries' language and the assessment of the forms and words found with respect to their provenance. This is a notoriously difficult undertaking, which very few scholars in Ukrainian philology are able to carry out with the same care, expertise and balanced approach. --Jan Fellerer, University of Oxford There is no figure more important for the development and standardization of literary Ukrainian in the nineteenth century than Pantelejmon Kulis. As an author, as a scholar, and as an activist, he worked tirelessly for the rejuvenation of Ukrainian culture and particularly its language. Among his most important contributions were his translations of the Bible and of Shakespeare's plays. With painstaking diligence, exhaustive research, and uncompromising analysis, Andrii Danylenko examines the language of these translations at great depth and compares them to the efforts of other translators in similar genres. The result is a masterful study of Kulis's language and a major contribution to the history of the Ukrainian language. --Maxim Tarnawsky University of Toronto This is a well-researched, meticulous and erudite analysis that offers a wealth of information on the development of literary Ukrainian and Kulish's lasting contribution to the effort. It is a remarkable achievement and a welcome contribution to Ukrainian studies.--SEER This book could be rightly considered as a further step towards the realization of an 'integral history of the new Ukrainian literary language' which Danylenko is striving for. ... Overall, the book can be read with the utmost curiosity and recommended to those scholars with a keen interest in the formation process of modern literary Ukrainian. Danylenko's detailed analysis of the language used in the exemplified translation fragments by Kulis and the comparison with the translations made by his, more or less famous, contemporaries, inserted in broader socio-historic and cultural-literary context, adds a fundamental milestone in the history of the Ukrainian language. --Salvatore Del Gaudio, Richerche Slavistiche Vol. 1 (LXI) --Salvatore Del Gaudio Richerche Slavistiche From the Bible to Shakespeare represents a truly innovative and fundamental study of an important contribution to the Ukrainian linguistic culture, made by the famous Ukrainian writer and cultural figure Pantelejmon Kulis. . . . the volume also appears to be a very useful text for university studies. It provides a great deal of facts and theoretical concepts for reconstruction of the history of biblical studies on the Ukrainian terrain in the nineteenth and early twentieth centuries. --Sergii Golovashchenko, Kyiv-Mohyla Academy Andrii Danylenko's From the Bible to Shakespeare: Pantelejmon Kulis (1819-1897) and the Formation of Literary Ukrainian is a profound study that offers an insight into a complex process of the development of language, embracing the formation of the literary and the national. Kulis's translations represent an intriguing study case not only for the exploration of linguistic synthesis, but also for investigation of identity fluidity that stems from openness towards linguistic and cultural dialogism.--Nataliya Shpylova-Saeed, New Books Network, 23 February 2017 New Books Network


Author Information

Andrii Danylenko is a well-known Slavists who edited and authored several books on Slavic linguistics and philology as well as dozens of studies on a wide array of topics ranging from Indo-European to literary Ukrainian. He is an editorial Board member of several publications and a reviewer for numerous publications and programs in North America, Europe, and Japan.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List