Five by Feydeau: Tranlsated by Paul J. Marcoux

Author:   Georges Feydeau ,  Paul J. Marcoux
Publisher:   Peter Lang Publishing Inc
Volume:   2
ISBN:  

9780820423906


Pages:   286
Publication Date:   01 October 1994
Format:   Hardback
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $187.31 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Five by Feydeau: Tranlsated by Paul J. Marcoux


Add your own review!

Overview

Georges Feydeau (1862-1921) is considered second only to Moliere as a great writer of French comedy and yet his reputation, at least in English-speaking countries, rests largely on a half dozen plays. This book features new translations of five of his lesser known works as seen from the perspective of a stage director: Brothers In Crime (Gibier de potence), The Dressmaker (Tailleur pour dames), All My Husbands (Le mariage de Barillon), That's My Girl! (Occupe-toi d'Amelie), and Nothing But The Tooth (Hortense a dit: Je m'en fous). The Introduction provides biographical information, traces the most significant influences in Feydeau's output, and discusses farce as a dramatic genre.

Full Product Details

Author:   Georges Feydeau ,  Paul J. Marcoux
Publisher:   Peter Lang Publishing Inc
Imprint:   Peter Lang Publishing Inc
Volume:   2
Weight:   0.580kg
ISBN:  

9780820423906


ISBN 10:   0820423904
Pages:   286
Publication Date:   01 October 1994
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Table of Contents

Reviews

Translating plays too often falls to people trained to literary values; they translate to be read. Professor Marcoux translated and adapted these plays with production in mind. Rather than the stilted and often archaic lines found in literary translations, they are scripts for actors. Rhythms and word choices, its grammar and rhetoric are for the ear as well as for the eye, Feydeau wrote his plays for the Paris stage; Marcoux translated and adapted othem! for the American stage. (Sherwood Collins, Tufts University)


Author Information

The Translator: J. Paul Marcoux is an associate professor of Theater at Boston College where he has served as Director of University Theater. He received his Ph.D. from Northwestern University, has written widely on a variety of theater subjects and has directed nearly sixty productions on the collegiate and professional levels. He specializes in French popular theater and is the author of Guilbert de Pixerecourt: French Melodrama In the Early Nineteenth Century (Peter Lang, 1992).

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List