Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age

Author:   Rita Besznyák ,  Márta Fischer ,  Csilla Szabó
Publisher:   Vernon Press
ISBN:  

9781648890260


Pages:   246
Publication Date:   15 May 2020
Format:   Paperback
Availability:   In stock   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $171.60 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age


Add your own review!

Overview

Full Product Details

Author:   Rita Besznyák ,  Márta Fischer ,  Csilla Szabó
Publisher:   Vernon Press
Imprint:   Vernon Press
Dimensions:   Width: 15.20cm , Height: 1.30cm , Length: 22.90cm
Weight:   0.336kg
ISBN:  

9781648890260


ISBN 10:   1648890261
Pages:   246
Publication Date:   15 May 2020
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In stock   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Table of Contents

Reviews

"This book is worth reading. It is the result of eTransFair (2016-2019), an Erasmus+ Strategic Partnership research project, and the corresponding closing conference (Budapest, 29 September 2018). The whole undertaking is unique because it represents one of the few rare cases where academia and profession worked together on the realisation of a common goal, viz. how to design both a translation and an interpreting programme that meets the desires and expectations of the market and profession and at the same time provides enough of a theoretical basis to deliver professional, employable, fit-for-market translators and interpreters who are able to make use of the latest digital products available in the market. Initiator and coordinator of the project and conference was the Centre for Modern Languages of the Budapest University of Technology and Economics (BME). Partners were the Centre for Translation Studies of the University of Vienna (Univie) and Hermes Traducciones, a major Spanish translation company. The common goal is approached from different angles: the most appropriate curriculum; the competences needed (e.g. terminology competence and post-editing competence) and how to teach and practise them; e-learning materials and their impact on training and work of translators and interpreters as well as on T&I trainers; how to create, test and implement such e-learning materials; as well as various aspects of neural machine translation and post-editing. The book contains fresh and revealing contributions on these perspectives by a number of expert scholars and practitioners. It is a must for trainers, students and professionals. Dr. Marcel Thelen Zuyd University of Applied Sciences, Netherlands The book ""Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age"" gives a very good future-oriented outlook on the translation market. The wide range of contributions reflects the multi-faceted configuration of the profession. Thanks to the practice-oriented approach, the book will become an indispensable guide for all translation didacticians. Dr. Alexandra Krause University of Vienna, Austria"


This book is worth reading. It is the result of eTransFair (2016-2019), an Erasmus+ Strategic Partnership research project, and the corresponding closing conference (Budapest, 29 September 2018). The whole undertaking is unique because it represents one of the few rare cases where academia and profession worked together on the realisation of a common goal, viz. how to design both a translation and an interpreting programme that meets the desires and expectations of the market and profession and at the same time provides enough of a theoretical basis to deliver professional, employable, fit-for-market translators and interpreters who are able to make use of the latest digital products available in the market. Initiator and coordinator of the project and conference was the Centre for Modern Languages of the Budapest University of Technology and Economics (BME). Partners were the Centre for Translation Studies of the University of Vienna (Univie) and Hermes Traducciones, a major Spanish translation company. The common goal is approached from different angles: the most appropriate curriculum; the competences needed (e.g. terminology competence and post-editing competence) and how to teach and practise them; e-learning materials and their impact on training and work of translators and interpreters as well as on T&I trainers; how to create, test and implement such e-learning materials; as well as various aspects of neural machine translation and post-editing. The book contains fresh and revealing contributions on these perspectives by a number of expert scholars and practitioners. It is a must for trainers, students and professionals. Dr. Marcel Thelen Zuyd University of Applied Sciences, Netherlands The book Fit-For-Market Translator and Interpreter Training in a Digital Age gives a very good future-oriented outlook on the translation market. The wide range of contributions reflects the multi-faceted configuration of the profession. Thanks to the practice-oriented approach, the book will become an indispensable guide for all translation didacticians. Dr. Alexandra Krause University of Vienna, Austria


Author Information

Rita Besznyák holds an MA in English and German Studies (ELTE, Budapest), DU in Translation and DESS in Conference Interpreting (Marc Bloch University of Strasbourg) and participates in the Eötvös Lóránd University's PhD program in Translation Studies. She has been teaching specialized translation and interpreting at the Centre for Interpreter and Translator Training (CITT) at the Budapest University of Technology and Economics (BME) for fifteen years. Her research focuses on methodological aspects of teaching interpreting and specialized translation. Csilla Szabó holds a BA in Teaching English as a Foreign Language (TEFL); an MA and a PhD in Applied Linguistics. She has also obtained qualifications as a translator and a conference interpreter and, besides working as a freelance in both fields, she has also been active as a trainer. She currently works as the head of Centre for Interpreter and Translator Training (CITT) at BME, Budapest where she has been involved in the professional work of elaborating materials for eTransFair, an Erasmus+ project focusing on the modernisation of the training of specialised translators. Her research areas include translation and interpreting pedagogy with a special focus on note-taking. Márta Fischer holds an MSc in Economics, an MA in European Studies and a PhD in Translation Studies. She has also obtained qualifications in legal studies and terminology (ECQA). She currently works as director of the Centre for Modern Languages at BME, Budapest where she initiated the launch of eTransFair, an Erasmus+ project focusing on specialised translators and university-market cooperation. Her research focuses on translation-oriented terminology with special regard to the EU context.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

wl

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List