|
![]() |
|||
|
||||
OverviewAs translation involves more than mere mechanics but as a discipline tied to cultural understanding, translators must focus on the dissimilarities and incongruities between the source and target societies, as well as their languages. Francisco Castro-Paniagua has written a book that will enable those involved in this process to begin to understand the differences between the Anglo-Saxon and Hispanic cultures in a more cohesive manner. Drawing from LZvi-Strauss, Paz, Hymes, among others, the author focuses first on a general theory of the two cultures, and then discusses their most basic traits. The work concludes by analyzing the published translations of two works. Full Product DetailsAuthor: Francisco Castro-PaniaguaPublisher: University Press of America Imprint: University Press of America Dimensions: Width: 16.50cm , Height: 1.30cm , Length: 22.70cm Weight: 0.263kg ISBN: 9780761817123ISBN 10: 0761817123 Pages: 172 Publication Date: 13 September 2000 Audience: General/trade , College/higher education , General , Undergraduate Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviewsAuthor InformationFrancisco Castro-Paniagua is the Resident Director of the Spanish Summer Program in Guadalajara, Mexico sponsored by Bradley University. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |