|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Paul J N LawrencePublisher: Wipf & Stock Publishers Imprint: Wipf & Stock Publishers Dimensions: Width: 14.00cm , Height: 1.10cm , Length: 21.60cm Weight: 0.354kg ISBN: 9781725260344ISBN 10: 1725260344 Pages: 178 Publication Date: 17 June 2020 Audience: General/trade , General Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order ![]() We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsWhy does the King James Version say Solomon had peacocks, but recent ones say baboons? From experience in Bible translating, Lawrence shows how discoveries in ancient languages and archaeology lead to more precision. Covering animals, plants, and trees, precious stones, music, and much more, his book will intrigue Bible readers. He shows there are uncertainties and some words remain obscure, so while he informs, he challenges: much has been learned, there is still much study to be done! --Alan Millard, University of Liverpool Paul Lawrence, a world-class linguist and Bible translator, has amassed an impressive array of up-to-date archaeological data and textual material from various ancient languages in order to elucidate scores of obscure Hebrew words in the Old Testament and Greek terms in the New Testament. This book will be a useful tool for serious students of the Bible as they try to unravel some of the complicated terms. Those troubled by why Bible translations differ significantly will find compelling explanations. --James K. Hoffmeier, Trinity Evangelical Divinity School Why does the King James Version say Solomon had peacocks, but recent ones say baboons? From experience in Bible translating, Lawrence shows how discoveries in ancient languages and archaeology lead to more precision. Covering animals, plants, and trees, precious stones, music, and much more, his book will intrigue Bible readers. He shows there are uncertainties and some words remain obscure, so while he informs, he challenges: much has been learned, there is still much study to be done! --Alan Millard, University of Liverpool Paul Lawrence, a world-class linguist and Bible translator, has amassed an impressive array of up-to-date archaeological data and textual material from various ancient languages in order to elucidate scores of obscure Hebrew words in the Old Testament and Greek terms in the New Testament. This book will be a useful tool for serious students of the Bible as they try to unravel some of the complicated terms. Those troubled by why Bible translations differ significantly will find compelling explanations. --James K. Hoffmeier, Trinity Evangelical Divinity School Author InformationPaul J. N. Lawrence works for SIL International checking Bible translations. He is the author of The IVP Atlas of Bible History (2006) and The Books of Moses Revisited (2011). Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |