Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Perception in Film Translation

Author:   Reito Adachi
Publisher:   Brown Walker Press
ISBN:  

9781599427294


Pages:   112
Publication Date:   01 April 2025
Format:   Paperback
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $68.51 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Descriptive Analysis of Sound and Silence in the Audiovisual Translations of American and Japanese Movies: How Silence and Sound Shape Cultural Perception in Film Translation


Overview

This book delves into the powerful role of sound and silence in film translation, revealing how acoustic choices shape cultural perception and audience experience. Through in-depth analyses of acclaimed films like Spirited Away and The Lego Movie, it shows how subtle shifts in silence, sound effects, and music can bridge or widen the cultural divide. Perfect for translators, filmmakers, and anyone curious about the hidden layers of cross-cultural storytelling. It is a groundbreaking study of how sound and silence shape cultural perception in film translation, particularly between American and Japanese movies. It explores the impact of nonverbal acoustic elements-such as background music, sound effects, and silences-on the experience of dubbed and subtitled films. Through a detailed analysis of iconic films like Spirited Away, The Lego Movie, and Love and Honor, the book investigates how silence is treated differently in American and Japanese translations and the implications for cross-cultural communication. It also includes a quantitative study comparing 120 film versions to identify broader trends in audiovisual translation. In addition to film translation, the book extends its analysis to literary translation, examining the adaptation of Japanese children's books into English. It highlights the balancing act translators must perform between faithfulness to the original text and cultural adaptation for new audiences. This book is an essential resource for translation scholars, linguists, film studies experts, and anyone interested in how audiovisual media shapes cultural narratives. It offers unique insights into how translation choices affect audience perception and emotional engagement in international cinema.

Full Product Details

Author:   Reito Adachi
Publisher:   Brown Walker Press
Imprint:   Brown Walker Press
Dimensions:   Width: 15.60cm , Height: 0.60cm , Length: 23.40cm
Weight:   0.168kg
ISBN:  

9781599427294


ISBN 10:   159942729
Pages:   112
Publication Date:   01 April 2025
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Table of Contents

Reviews

Author Information

Reito Adachi is the President and a Professor at Kurashiki City College in Japan. He holds an M.A. from Hollins University and a Ph.D. from Okayama University. His research specializes in audiovisual translation and the translation of children's literature, essays, and creative works. Driven by a passion for language and cultural exchange, Dr. Adachi examines how translation shapes communication, creativity, and intercultural understanding.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List