Des Mots Aux Actes. 2017, N6: Traduire Le Sacre

Author:   Classiques Garnier
Publisher:   Classiques Garnier
Edition:   Bilingual edition
Volume:   6
ISBN:  

9782406062554


Pages:   469
Publication Date:   24 May 2017
Format:   Paperback
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.

Our Price $132.00 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Des Mots Aux Actes. 2017, N6: Traduire Le Sacre


Add your own review!

Overview

Des mots aux actes is the journal of the Societe Francaise de Traductologie (French Society of Translation) and of the Societe d'Etudes des Pratiques et Theories en Traduction (SAES) (Society of Studies on Practice and Theory in Translation). It publishes studies on the history, theory and practice of translation.

Full Product Details

Author:   Classiques Garnier
Publisher:   Classiques Garnier
Imprint:   Classiques Garnier
Edition:   Bilingual edition
Volume:   6
Weight:   0.839kg
ISBN:  

9782406062554


ISBN 10:   2406062554
Pages:   469
Publication Date:   24 May 2017
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   Available To Order   Availability explained
We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately.
Language:   English, French

Table of Contents

Reviews

Review - French M.-A. Ouaknin, Premiere introduction - C. Tresmontant, Deuxieme introduction - F. Kaufmann, L'approche juive de la traduction - C. Aslanov, Quand la traduction se languit de l'original... - M. de Launay, Genese 1 - quel ""texte"" traduire ? - S. Anthonioz, La Bible aujourd'hui ? - A. Sfoini, Traduire la Bible en grec moderne - J. Canavaggio, Introduction - R. Behar, Les premieres traductions de Therese d'Avila dans la France du Grand Siecle - M. Zerari-Penin, Therese et le solitaire - S. Contamina, La corporeite theresienne a l'epreuve de ses traductions - M.-C. Giralt, La dramaturgie de la parole de sainte Therese d'Avila ou le drama de la parole intransmissible - J. Ancet, Du neant a l'amour - A. Lavieri, Traduire Therese d'Avila en Italie - R. Mathieu, Introduction - N. Tournadre, La Tragedie du Jardin aux Lotus - Y. Bai, Divinite profanee ou laicite sacralisee ? - D. Negers, Traduire la religiosite du monde hindou en francais - F. Bhattacharya, Du couple divin au couple humain - J. Brock, La priere de l'amour - J.-R. Ladmiral, Introduction - C. Fort, George Herbert (1593-1623), la lettre et l'esprit - L. Petit et P. Bataillard, Aux confins du sacre - S. K. Subramanian, Le sacre et le profane dans la traduction tamoule de la nouvelle ""La maitresse de mon Pere"" de Jean Pierre Girard - B. Letellier, Traduire ""le style d'Etre et d'existence"" dans les poemes d'Adonis - B. Ghanadzadeh Yazdi, Traduire le sacre dans la litterature de jeunesse en langue persane - S. Ozturk Kasar, Traduire le sacre dans la peinture ottomane a travers Mon nom est Rouge d'Orhan Pamuk


Review - French M.-A. Ouaknin, Premiere introduction - C. Tresmontant, Deuxieme introduction - F. Kaufmann, L'approche juive de la traduction - C. Aslanov, Quand la traduction se languit de l'original... - M. de Launay, Genese 1 - quel texte traduire ? - S. Anthonioz, La Bible aujourd'hui ? - A. Sfoini, Traduire la Bible en grec moderne - J. Canavaggio, Introduction - R. Behar, Les premieres traductions de Therese d'Avila dans la France du Grand Siecle - M. Zerari-Penin, Therese et le solitaire - S. Contamina, La corporeite theresienne a l'epreuve de ses traductions - M.-C. Giralt, La dramaturgie de la parole de sainte Therese d'Avila ou le drama de la parole intransmissible - J. Ancet, Du neant a l'amour - A. Lavieri, Traduire Therese d'Avila en Italie - R. Mathieu, Introduction - N. Tournadre, La Tragedie du Jardin aux Lotus - Y. Bai, Divinite profanee ou laicite sacralisee ? - D. Negers, Traduire la religiosite du monde hindou en francais - F. Bhattacharya, Du couple divin au couple humain - J. Brock, La priere de l'amour - J.-R. Ladmiral, Introduction - C. Fort, George Herbert (1593-1623), la lettre et l'esprit - L. Petit et P. Bataillard, Aux confins du sacre - S. K. Subramanian, Le sacre et le profane dans la traduction tamoule de la nouvelle La maitresse de mon Pere de Jean Pierre Girard - B. Letellier, Traduire le style d'Etre et d'existence dans les poemes d'Adonis - B. Ghanadzadeh Yazdi, Traduire le sacre dans la litterature de jeunesse en langue persane - S. Ozturk Kasar, Traduire le sacre dans la peinture ottomane a travers Mon nom est Rouge d'Orhan Pamuk


Author Information

Florence Lautel-Ribstein est maitre de conferences HDR a l'universite d'Artois et membre du laboratoire Modyco de l'universite Paris Ouest - Nanterre - La Defense. Elle est specialiste de traduction de la poesie, de theorie et d'histoire de la traduction. Elle a publie John Wilmot, comte de Rochester (1647-1680): OEuvres (Oxford, 2009), premiere edition critique et bilingue de l'oeuvre complete du poete.

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List