Cruzando Límites: La Retórica de la Traducción En Jacques Derrida

Author:   Angeles Carreres (Cambridge University UK)
Publisher:   Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Edition:   New edition
ISBN:  

9783039103133


Pages:   374
Publication Date:   28 June 2005
Format:   Paperback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $157.32 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Cruzando Límites: La Retórica de la Traducción En Jacques Derrida


Overview

En su «Carta a un amigo japonés», Derrida afirma que «la cuestión de la deconstrucción es también, de cabo a cabo, la cuestión de la traducción». El presente libro examina la compleja relación entre traducción y deconstrucción desde una doble perspectiva conceptual y retórica. Por una parte, la autora hace un estudio de la traducción como nudo de reflexión en la obra de Derrida, mostrando su conexión con nociones como différance, suplemento, don, etc. Por otra, realiza un análisis centrado en la traducción como principio retórico subyacente en muchas de las estrategias discursivas que caracterizan la escritura derridiana. La traducción, en esta doble vertiente temática y estratégica, constituye un lugar de paso obligado para acceder al pensamiento derridiano. Al proponer un nuevo modo de entender y valorar la diferencia, la deconstrucción abre el camino para repensar la exigencia de fidelidad impuesta desde antiguo a la traducción. En el contexto del creciente interés que las aportaciones de la deconstrucción despiertan entre los teóricos de la traducción, este libro pretende contribuir a ese diálogo y fomentarlo.

Full Product Details

Author:   Angeles Carreres (Cambridge University UK)
Publisher:   Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Imprint:   Peter Lang Ltd, International Academic Publishers
Edition:   New edition
Weight:   0.540kg
ISBN:  

9783039103133


ISBN 10:   303910313
Pages:   374
Publication Date:   28 June 2005
Audience:   General/trade ,  General
Format:   Paperback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.
Language:   Spanish

Table of Contents

Reviews

«This book makes a valuable contribution to establishing an anti-essentialist view of translation. Despite the widespread vision of deconstruction as a destructive theoretical perspective, it demonstrates that deconstruction empowers translators and encourages them to accept their responsibility with regard to the Other. A useful index of concepts and names is included. The extensive bibliography which appears at the end of the book underlines its intellectual rigour.» (Nuria Brufau-Alvira, The Translator)


-This book makes a valuable contribution to establishing an anti-essentialist view of translation. Despite the widespread vision of deconstruction as a destructive theoretical perspective, it demonstrates that deconstruction empowers translators and encourages them to accept their responsibility with regard to the Other. A useful index of concepts and names is included. The extensive bibliography which appears at the end of the book underlines its intellectual rigour.- (Nuria Brufau-Alvira, The Translator) This book makes a valuable contribution to establishing an anti-essentialist view of translation. Despite the widespread vision of deconstruction as a destructive theoretical perspective, it demonstrates that deconstruction empowers translators and encourages them to accept their responsibility with regard to the Other. A useful index of concepts and names is included. The extensive bibliography which appears at the end of the book underlines its intellectual rigour. (Nuria Brufau-Alvira, The Translator)


-This book makes a valuable contribution to establishing an anti-essentialist view of translation. Despite the widespread vision of deconstruction as a destructive theoretical perspective, it demonstrates that deconstruction empowers translators and encourages them to accept their responsibility with regard to the Other. A useful index of concepts and names is included. The extensive bibliography which appears at the end of the book underlines its intellectual rigour.- (Nuria Brufau-Alvira, The Translator)


This book makes a valuable contribution to establishing an anti-essentialist view of translation. Despite the widespread vision of deconstruction as a destructive theoretical perspective, it demonstrates that deconstruction empowers translators and encourages them to accept their responsibility with regard to the Other. A useful index of concepts and names is included. The extensive bibliography which appears at the end of the book underlines its intellectual rigour. (Nuria Brufau-Alvira, The Translator)


Author Information

El autor: Ángeles Carreres (doctora en Filología por la Universidad de Valencia, España) es miembro del Departamento de Español y Portugués en la Facultad de Lenguas Modernas y Medievales de la Universidad de Cambridge (Reino Unido), donde enseña lengua española y teoría de la traducción en los cursos de licenciatura y postgrado. Es autora de varios artículos sobre traducción, teoría literaria y enseñanza de lenguas. Actualmente está traduciendo una novela de una autora afroamericana del siglo XIX.

Tab Content 6

Author Website:  

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

NOV RG 20252

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List