Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary translation in Eastern Europe and Russia

Author:   Brian James Baer (Kent State University)
Publisher:   John Benjamins Publishing Co
Volume:   89
ISBN:  

9789027224378


Pages:   332
Publication Date:   13 April 2011
Format:   Hardback
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Our Price $377.52 Quantity:  
Add to Cart

Share |

Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary translation in Eastern Europe and Russia


Add your own review!

Overview

Presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. This book demonstrates the relevance of this region to the scholarship on alternative translation traditions.

Full Product Details

Author:   Brian James Baer (Kent State University)
Publisher:   John Benjamins Publishing Co
Imprint:   John Benjamins Publishing Co
Volume:   89
Weight:   0.780kg
ISBN:  

9789027224378


ISBN 10:   9027224374
Pages:   332
Publication Date:   13 April 2011
Audience:   Professional and scholarly ,  Professional & Vocational
Format:   Hardback
Publisher's Status:   Active
Availability:   In Print   Availability explained
This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us.

Table of Contents

1. Acknowledgments; 2. Notes on contributors; 3. Introduction: Cultures of translation (by Baer, Brian James); 4. Part I. Contexts; 5. Shifting contexts: The boundaries of Milan Kundera's Central Europe (by Sabatos, Charles); 6. Nation and translation: Literary translation and the shaping of modern Ukrainian culture (by Chernetsky, Vitaly); 7. Vasilii Zhukovskii as translator and the protean Russian nation (by Cooper, David L.); 8. Romania as Europe's translator: Translation in Constantin Noica's national imagination (by Cotter, Sean); 9. Translating India, constructing self: Konstantin Bal'mont's India as image and ideal in Fin-de-siecle Russia (by Sundaram, Susmita); 10. The water of life: Resuscitating Russian avant-garde authors in Croatian and Serbian translations (by Forrester, Sibelan); 11. Translation trouble: Translating sexual identity into Slovenian (by Tratnik, Suzana); 12. Part II. Subtexts; 13. Between the lines: Totalitarianism and translation in the USSR (by Witt, Susanna); 14. Translation theory and cold war politics: Roman Jakobson and Vladimir Nabokov in 1950s America (by Baer, Brian James); 15. The poetics and politics of Joseph Brodsky as a Russian poet-translator (by Klots, Yasha); 16. Squandered opportunities: On the uniformity of literary translations in postwar Hungary (by Scholz, Laszlo); 17. Meaningful absences: Byron in Bulgarian (by Kostadinova, Vitana); 18. Part III. Pretexts; 19. Translated by Goblin: Global challenge and local response in Post-Soviet translations of Hollywood films (by Strukov, Vlad); 20. No text is an island : Translating Hamlet in twenty-first-century Russia (by Semenenko, Aleksei); 21. Russian dystopia in exile: Translating Zamiatin and Voinovich (by Olshanskaya, Natalia); 22. Between cosmopolitanism and hermeticism: Translating classical tragedy into Polish theater (by Kuharski, Allen J.); 23. The other polysystem: The impact of translation on language norms and conventions in Latvia (by Locmele, Gunta); 24. Translation as condition and theme in Milan Kundera's novels (by Rubes, Jan); 25. Index

Reviews

Author Information

Tab Content 6

Author Website:  

Customer Reviews

Recent Reviews

No review item found!

Add your own review!

Countries Available

All regions
Latest Reading Guide

MRG2025CC

 

Shopping Cart
Your cart is empty
Shopping cart
Mailing List