|
|
|||
|
||||
OverviewRadically rethinking translation for the contemporary international stage, Jean Graham-Jones interrogates standard linguistic and cultural categories and proposes an overhaul of the translation process itself, incorporating dramaturgical logic and staging, actor training and performance styles, gesture and embodiment, and performance aesthetics and reception. She demonstrates how a theory of translationality – in which translations do not erase the original but rather stand in relation to it and to other texts and performances – encapsulates the collaborative process between contemporary translators and theatre artists. Presenting multiple experiential cases and drawing on Graham-Jones's own career as a translator, actor, director and scholar working in Argentina, the US, and the UK, this richly interdisciplinary work extends a traditional understanding of contemporary performance translation and its potential in theatrical practice. Full Product DetailsAuthor: Jean Graham-Jones (City University of New York)Publisher: Cambridge University Press Imprint: Cambridge University Press Weight: 0.274kg ISBN: 9781009180139ISBN 10: 1009180134 Pages: 196 Publication Date: 14 May 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Forthcoming Availability: Not yet available, will be POD This item is yet to be released. You can pre-order this item and we will dispatch it to you upon it's release. This is a print on demand item which is still yet to be released. Table of ContentsIntroduction: translationality and the impossible necessity of contemporary performance translation; 1. Translationality in performance; 2. The over-translated, the under-translated, the untranslatable, and the limits of performance translation; 3. Translationality and the 'Atypical Actor' in performance; 4. Translationality and the decolonial gesture in performance; Conclusion: The Translator as Coyote-Scholar / Teacher / Artist, Translationally; Bibliography; Index.Reviews'This is a book that is imbued with intellectual and creative generosity, taking the reader on a journey through Graham-Jones's practice that, as the title suggests, challenges ways of thinking about performance and translation, and proposes ways in which we enact translation knowledge and practice in different environments. … The book is full of inspiring instances of how to move beyond the textual in translation and is translational in its agile movement across disciplines and practice and its evidencing of the complexity, challenges and potential of the approach. The book is a fascinating and enlightening account of a life's work as educator, academic, translator, performer, theatre spectator, all of which feed into the experiences from which the analysis arises.' Catherine Boyle, The Mercurian Author InformationJean Graham-Jones is Lucille Lortel Professor of Theatre at the City University of New York's Graduate Center. A theatre artist and scholar, she has translated into English some two dozen plays by Argentinian artists (in five edited collections) and published widely on Latin American (especially Argentinian) theatre and performance. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||