|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Dr Sharon O'Brien (Dublin City University, Ireland)Publisher: Continuum Publishing Corporation Imprint: Continuum Publishing Corporation Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.50cm , Length: 23.40cm Weight: 0.534kg ISBN: 9781441189493ISBN 10: 1441189491 Pages: 256 Publication Date: 21 April 2011 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Hardback Publisher's Status: Active Availability: Manufactured on demand ![]() We will order this item for you from a manufactured on demand supplier. Language: English Table of ContentsIntroduction, Sharon O'Brien 1. Back to basics: designing a study to determine the validity and reliability of verbal report data on translation processes, Riitta Jaaskelainen 2. Results of the validation of the PACTE translation competence model: Translation project and dynamic translation index, PACTE Group 3. Exploring translation competence acquisition: criteria of analysis put to the test, Susanne Goepferich, Gerrit Bayer-Hohenwarter, Friederike Prassl and Johann Stadlober 4. Development of translation competence in novices: a corpus design and key logging analysis, Heloisa Pezza Cintrao 5. Uncertainty management, metacognitive bundling in problem solving, and translation quality, Erik Angelone and Gregory M. Shreve 6. EEG, EYE and Key: three simultaneous streams of data for investigating the cognitive mechanisms of translation, Christian Michel Lachaud 7. Translation directionality and the revised hierarchical model: an eye-tracking study, Vincent Chieh-Ying Chang 8. Towards an investigation of reading modalities in/for translation: an exploratory study using eye tracking data, Fabio Alves, Adriana Pagano and Igor da Silva 9. Cognitive effort in metaphor translation: an eye-tracking study, Annette Sjorup 10. Distribution of attention between source text and target text during translation, Kristian T.H. Jensen Glossary of Terms IndexReviewsThis collective volume reflects recent trends in cognitive translation process research. Some articles deal primarily with theoretical and methodological issues; others show applications of introspective methods and software like keystroke-logging, screen recording, eye-tracking, pupillometrics and EEG. Several exploratory studies using various method combinations are reported and discussed. Aspects considered include translation competence development, uncertainty management, the cognitive load under different reading modalities or when translating from and into L1, eye-tracking of metaphor translation, distribution of attention between source text and target text, and limits on cognitive processing. In some of the studies, the cognitive effort involved in translating is investigated in groups with different degrees of expertise; processes of students or novice translators are compared with the processes of professional translators - with the primary aim of improving translation comp Author InformationSharon O'Brien is a Lecturer in the School of Applied Language and Intercultural Studies, Dublin City University, Ireland Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |