|
|
|||
|
||||
OverviewBoth interlingual translation shifts and poetic production can be seen in a semiotic perspective in terms of mental filtering. The shared ground of the three processes - cognition translation versification - is to be found in a semiotic perspective: signs (prototext, reality, perception) are interpreted and worked through (mind, interpretants, cognition) and give as an output an object (metatext, poem, worldview). By trying to classify the shifts resulting from such processes - distortions - with a semiotically shared grid of categories, the hypothesis is that the categories themselves - already existing within the separate fields - can be reciprocally fine-tuned. The very notion of ""shift"" - derived from translation criticism, and in particular from the prototext-metatext comparison - becomes in this hypothesis a connection transforming the shifts possible in the other mentioned fields into mutual benchmarks. Full Product DetailsAuthor: Sofia A Osimo , Bruno OsimoPublisher: Bruno Osimo Imprint: Bruno Osimo Dimensions: Width: 12.70cm , Height: 0.50cm , Length: 20.30cm Weight: 0.104kg ISBN: 9791281358881Pages: 96 Publication Date: 04 April 2026 Audience: General/trade , General Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: Available To Order We have confirmation that this item is in stock with the supplier. It will be ordered in for you and dispatched immediately. Table of ContentsReviewsAuthor InformationTab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||