|
![]() |
|||
|
||||
OverviewFull Product DetailsAuthor: Jan Van Coillie , Walter P. VerschuerenPublisher: St Jerome Publishing Imprint: St Jerome Publishing Dimensions: Width: 15.60cm , Height: 1.10cm , Length: 23.40cm Weight: 0.340kg ISBN: 9781900650885ISBN 10: 1900650886 Pages: 200 Publication Date: 20 June 2006 Audience: College/higher education , Professional and scholarly , Undergraduate , Postgraduate, Research & Scholarly Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsChapter 1 The Translator Revealed, Gillian Lathey; Chapter 2 Why Does Children's Literature Need Translations?, Rita Ghesquiere; Chapter 3 No Innocent Act, Riitta Oittinen; Chapter 4 Flying High, Gaby Thomson-Wohlgemuth; Chapter 5 From Breaktime to Postcards, Vanessa Joosen; Chapter 6 A Prototypical Approach within Descriptive Translation Studies?, Isabelle Desmidt; Chapter 7 Translating Cultural Intertextuality in Children's Literature, Belén González Cascallana; Chapter 8 Translating Cultural References, Isabel Pascua-Febles; Chapter 9 Character Names in Translation, Jan Van Coillie; Chapter 10 Hans Christian Andersen's Fairy Tales in Translation, Anette Øster; Chapter 11 Dual Readership and Hidden Subtexts in Children's Literature, Mette Rudvin, Francesca Orlati;ReviewsAuthor InformationJan Van Coillie, Walter P. Verschueren Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |