|
![]() |
|||
|
||||
OverviewA comprehensive guide to the theory and practice of captioning and subtitling. Captioning and Subtitling for d/Deaf and Hard of Hearing Audiences is a comprehensive guide to the theory and practice of captioning and subtitling, with examples and exercises at the end of each chapter. Analyzing the requirements of d/Deaf and hard of hearing audiences in detail, as well as treating the linguistic and technical considerations necessary for effective captioning, this volume will familiarize the reader with the characteristics, needs, and diversity of d/Deaf and hard of hearing audiences. Based on first-hand experience in the field, the book provides a step-by-step guide to making live performances accessible to d/Deaf and hard of hearing audiences. The guide will be valuable reading to students of audiovisual translation, professional subtitlers, and captioners, as well as any organization or venue that engages with d/Deaf and hard of hearing people. Full Product DetailsAuthor: Soledad ZáratePublisher: UCL Press Imprint: UCL Press Weight: 0.350kg ISBN: 9781787357112ISBN 10: 1787357112 Pages: 176 Publication Date: 14 January 2021 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print ![]() This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsReviews'A valuable contribution to both Translation Studies and Accessibility Studies since it deals with [subtitling for the d/Deaf and hard of hearing] SDH as an [audiovisual translation] AVT modality in its own right and describes its intended users in a thorough manner. For that reason, it is likely to become a reference textbook in these fields. The fact that an open access version of the book is available from the University College London Press website is also remarkable. This makes the book more easily reachable by different stakeholders incorporating access services in their cultural projects, which speaks of the potential social impact of the publication.' The Journal of Specialised Translation (JoSTrans) 'Z�rate and her book will be a welcome ally to the captioning cause.' Choice 'Z�rate is both an experienced SDH practitioner and a skilled researcher, and she visibly excels at combining both roles in this monograph.' Hikma 'A valuable contribution to both Translation Studies and Accessibility Studies since it deals with [subtitling for the d/Deaf and hard of hearing] SDH as an [audiovisual translation] AVT modality in its own right and describes its intended users in a thorough manner. For that reason, it is likely to become a reference textbook in these fields. The fact that an open access version of the book is available from the University College London Press website is also remarkable. This makes the book more easily reachable by different stakeholders incorporating access services in their cultural projects, which speaks of the potential social impact of the publication.' The Journal of Specialised Translation (JoSTrans) 'Z�rate and her book will be a welcome ally to the captioning cause.' Choice 'A valuable contribution to both Translation Studies and Accessibility Studies since it deals with [subtitling for the d/Deaf and hard of hearing] SDH as an [audiovisual translation] AVT modality in its own right and describes its intended users in a thorough manner. For that reason, it is likely to become a reference textbook in these fields. The fact that an open access version of the book is available from the University College London Press website is also remarkable. This makes the book more easily reachable by different stakeholders incorporating access services in their cultural projects, which speaks of the potential social impact of the publication.' The Journal of Specialised Translation (JoSTrans) 'Zárate and her book will be a welcome ally to the captioning cause.' Choice Author InformationSoledad Zárate is Lecturer at UCL, where she convenes and teaches the module Subtitling and Captioning for d/Deaf and Hard of Hearing People as part of the MSc in Translation and Technology (Audiovisual). Her main area of research is subtitling for deaf children, which she studied for her PhD at UCL, completing in 2014. She launched a captioning service at the Puppet Theatre Barge (London) in 2016 and she is currently in charge of providing captions for their productions throughout the year. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |