|
|
|||
|
||||
OverviewBkejwanong means “where the waters part,” but the waters of St. Clair River are not a point of separation. The same waters that sustain life on and around Bkejwanong—formerly known as Walpole Island, Ontario—flow down into Chippewas of the Thames, the community to which author Monty McGahey II belongs. While there are no living fluent speakers of Anishinaabemowin in this community, McGahey has fostered relationships with fluent speakers from nearby Bkejwanong. Bkejwanong Dbaajmowinan is a collection of stories from these elders, who understand the vital importance of passing on the language to future generations in order to preserve the beloved language and legacy of the community. Like the waters of St. Clair River, the relationships between language speakers and learners have continued to nourish Anishinaabe communities in Bkejwanong and Chippewas of the Thames, particularly in language revitalization. With English translations, this resource is essential for Anishinaabemowin learners, teachers, linguists, and historians. Full Product DetailsAuthor: Monty McGahey IIPublisher: Michigan State University Press Imprint: Makwa Enewed Weight: 0.270kg ISBN: 9781938065125ISBN 10: 1938065123 Pages: 187 Publication Date: 01 April 2021 Audience: Professional and scholarly , Professional & Vocational Format: Paperback Publisher's Status: Active Availability: In Print This item will be ordered in for you from one of our suppliers. Upon receipt, we will promptly dispatch it out to you. For in store availability, please contact us. Table of ContentsContents Preface Acknowledgments Ojibwe: Fiero Spelling System Mkadebineshii-kwe: Jennie Blackbird gii-dbaajma / Stories told by Jennie Blackbird Gaa-zhichgewaad What they did Shirley Rose zhinkaaza Her name is Shirley Rose Gii-bi-gzhaadaawsad nshiimenh When my little sister babysat Gdabmiwdoonaawaa maanda nishnaabemwin You all are carrying this language Bemgiizhgookwe: Joanne Day gii-dbaajma / Stories told by Joanne Day Gii-waabmaad noos pa’iinsan When my dad saw little people Mii sa go iidig ‘gonda’ It’s probably “them” Mii ow zhaagnaashag maampii waa-bi-yaajig The white people will be here Doopinibiikwe: Linda George gii-dbaajma / Stories told by Linda George Gaa-baamsewaad dibikak giw kwewag When those women walked around at night Gii-ni-zegzi-sh go gewii wiya gii-gwiishkshimgoon oodi She got scared too when someone whistled at her over there Noodin: Eric Isaac gii-dbaajma / Stories told by Eric Isaac Jiiwegaanh dbaajmowin Jiiwegaanh story Gii-zhaayaanh Residential School When I went to Residential School Nmishoomis miinwaa Nookmis Grandfather and grandmother Gaa mna-minik zhoonyaa gii-miijgaazsiiwag They weren’t given enough money Gaa-zhitoowaad What they made Naawkwe-giizhgo-kwe: Reta Sands gii-dbaajma / Stories told by Reta Sands Eyaawiyaanh Who I am Gaa-zhi-gokbinaaganikewaad mewnzha How they made baskets long ago Gaa-webi-gkinoomaageyaanh When I started teaching Bwaajgeng Mkadekeng The dream fast Mkoons: Ira White gii-dbaajmo / Stories told by Ira White Sr. Bzhikoog miinwaa Bezhigoogzhiig Cows and horses Wenda go gii-boozmowag They spoke very fluently Bezhgoogzhiig Horses Chi-gnebigoog Big snackes Ngii-bbaa-niige go I went around trapping Gii-nokiiyaanh Chi-mookmaankiing When I worked in the United States Maatookii enweying Sharing our language Kaangaadese: Edwin Taylor gii-dbaajma / Republished story told by Edwin Taylor Gaa-zhi-dgoshnoomgak Mshkikiin How the medicines came into being Glossary About the ContributorsReviewsThis book is a wonderful addition to the slowly expanding corpus of Anishinaabemowin literature. --MARY ANN NAOKWEGIJIG-CORBIERE (Wiikwemkoo-niniikwe/native of Wiikwemkoong, Ontario), associate professor, University of Sudbury, and coeditor of the Nishnaabemwin Web Dictionary This book is a wonderful addition to the slowly expanding corpus of Anishinaabemowin literature. -MARY ANN NAOKWEGIJIG-CORBIERE (Wiikwemkoo-niniikwe/native of Wiikwemkoong, Ontario), associate professor, University of Sudbury, and coeditor of the Nishnaabemwin Web Dictionary Author InformationMonty McGahey II is of Anishinaabe and Oneida descent and was raised in Chippewas of the Thames, where he currently works in language revitalization. He is a second-language speaker of Anishinaabemowin and holds a master’s of professional education in Indigenous educational leadership from Western University in London, Ontario. Tab Content 6Author Website:Countries AvailableAll regions |
||||